Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.934.3 Briefwechsel vom 14. Juli 1972/31. Januar 1974 über die Anwendung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrags vom 26. November 1880, zwischen der Schweiz und den Fidschi

0.353.934.3 Échange de lettres des 14 juillet 1972/31 janvier 1974 concernant l'application entre la Suisse et les Fidji du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung1

Der Vorsteher
des Eidgenössischen
Politischen Departements

Bern, den 31. Januar 1974

An den Ministerpräsidenten

und Minister für Auswärtige Angelegenheiten

der Fidschi

Suva

Herr Ministerpräsident,

Am 14. Juli 1972 haben Sie mir einen Brief (Ref. 1173/12/2) folgenden Inhalts zugestellt2:

«Ich beehre mich, auf die am 10. Oktober 1970 an den Generalsekretär der Vereinten Nationen gerichtete Erklärung Bezug zu nehmen, in welcher erklärt wurde – dass die Regierung der Fidschi, eingedenk der Wünschbarkeit, die bestehenden rechtlichen Beziehungen aufrechtzuerhalten, und eingedenk ihrer völkerrechtlichen Verpflichtungen, vertragliche Vereinbarungen einzuhalten, anerkennt, dass zahlreiche vertragliche Rechte und Pflichten der Regierung des Vereinigten Königreichs in bezug auf die Fidschi von diesen nach der Unabhängigkeit gemäss Völkergewohnheitsrecht übernommen wurden –, dass es aber, da anzunehmen ist, dass nach Völkergewohnheitsrecht gewisse Verträge im Zeitpunkt der Unabhängigkeit der Fidschi ihre Wirksamkeit verloren haben, notwendig erscheint, diese Verträge einer rechtlichen Prüfung zu unterziehen, und – dass nach Abschluss dieser Prüfung die Regierung der Fidschi diejenigen Verträge anzugeben beabsichtigt, die nach Völkergewohnheitsrecht allenfalls ihre Wirksamkeit verloren haben.
Die Regierung der Fidschi hat den zwischen dem Vereinigten Königreich und der Schweiz am 26. November 18803 abgeschlossenen Auslieferungsvertrag, der durch die Zusatzabkommen vom 29. Juni 19044 und 19. Dezember 19345 ergänzt wurde, geprüft.
Ich beehre mich, Ihnen den Wunsch der Regierung der Fidschi zu übermitteln, dass der genannte Vertrag als zwischen unsern beiden Staaten in Kraft stehend betrachtet werde und dass er, bis zum Abschluss eines neuen Vertrags, die Auslieferungsfälle unter ihnen weiterhin regeln möge. Die Regierung der Fidschi erinnert an das Einverständnis, wonach die vom Gouverneur der Fidschi ausgeübten Funktionen nunmehr vom Generalgouverneur wahrgenommen werden.
Ich beehre mich vorzuschlagen, dass die in diesem Sinne erteilte Antwort Ihrer Regierung und die vorliegende Note durch unsere Regierungen als eine diesbezügliche Vereinbarung betrachtet werden.
Es wird im übrigen Bezug genommen auf die Zirkularnote LE313 vom 27. Februar 1964, in welcher der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Mitgliedstaaten, die Gastgeber wichtiger Büros oder regionaler Niederlassungen der Vereinten Nationen sind, aufforderte, die Frage der Auslieferung von Beamten der Vereinten Nationen mit den Staaten abzuklären, die mit ihnen Auslieferungsverträge abgeschlossen haben.
In den Fidschi befindet sich das Büro des Vertreters der Weltgesundheitsorganisation für den Südpazifik. Gestützt auf die vorerwähnte Zirkularnote bittet die Regierung der Fidschi Ihre Regierung, im Falle der Fortdauer der Auslieferungsregelung mit den Fidschi, auch die Zusicherung abzugeben, wonach sie weder das Begehren stellen noch Massnahmen treffen wird, um die Auslieferung von Personen zu veranlassen, die sich auf Grund einer Einladung der Vereinten Nationen in den Fidschi aufhalten, und dies während einer im Verhältnis zur Einladung stehenden vernünftigen Zeitspanne.»

Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, gemäss welcher der Auslieferungsvertrag vom 26. November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien, ergänzt durch die Zusatzabkommen vom 29. Juni 1904 und 19. Dezember 1934, vom 10. Oktober 1970 an zwischen der Schweiz und den Fidschi weiterhin in Kraft bleibt.

Ausserdem kann ich die Zusicherung geben, dass die schweizerischen Behörden – ihm Rahmen des Gegenrechts – weder die Auslieferung fordern noch Massnahmen zur Auslieferung treffen werden in bezug auf Personen, die sich auf Grund einer Einladung der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Fidschi aufhalten, und dies während einer im Verhältnis zur Einladung stehenden vernünftigen Zeitspanne.

Ich versichere Sie, Herr Ministerpräsident, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Graber

1 Übersetzung des französischen Originaltexts.

2 Das Original dieses Briefes ist in englischer Sprache verfasst.

3 SR 0.353.936.7

4 SR 0.353.936.7

5 SR 0.353.936.71

Préambule

Texte original

Le Chef
du Département Politique Fédéral

Berne, le 31 janvier 1974

Au Premier Ministre et

Ministre des affaires étrangères

Suva

Monsieur le Premier Ministre,

Vous avez bien voulu m’adresser, en date du 14 juillet 1972, une lettre (réf. 1173–12/2) qui a la teneur suivante2:

«J’ai l’honneur de me référer à la déclaration faite auprès du Secrétaire général des Nations Unies le 10 octobre 1970 par laquelle il a été déclaré – que le gouvernement des Fidji, conscient du désir de maintenir les relations juridiques existantes et conscient de ses obligations de droit international d’honorer ses engagements conventionnels, reconnaissait que de nombreux droits et obligations conventionnels du gouvernement du Royaume‑Uni concernant les Fidji étaient repris par les Fidji après l’indépendance, en vertu du droit international coutumier, – mais qu’étant donné qu’il est probable que, selon le droit international coutumier, certains traités pourraient avoir perdu leur validité au moment de l’indépendance des Fidji, il paraissait nécessaire de soumettre chacun d’eux à un examen juridique, et – qu’après l’achèvement de cet examen, le gouvernement fidgien se proposait d’indiquer quels sont les traités qui auraient éventuellement perdu leur validité selon le droit international coutumier.
Le gouvernement des Fidji a examiné le traité d’extradition conclu entre le Royaume‑Uni et la Suisse le 26 novembre 18803 complété par les conventions additionnelles des 29 juin 19044 et 19 décembre 19345.
J’ai l’honneur de vous informer que le gouvernement des Fidji souhaite que ledit traité soit considéré comme étant en vigueur entre nos deux pays et continuant à régler les cas d’extradition entre eux, en attendant qu’un nouveau traité puisse être conclu. Le gouvernement des Fidji rappelle son entente selon laquelle les fonctions assumées par le Gouverneur des Fidji sont maintenant exercées par le Gouverneur général.
En outre, je me réfère à la note circulaire LE 313 du 27 février 1964 dans laquelle le Secrétaire général des Nations Unies demandait aux Etats membres, hôtes d’un bureau important ou d’un siège régional des Nations Unies, de soulever auprès de pays avec lesquels ces Etats sont liés par des traités d’extradition la question de l’extradition du personnel des Nations Unies.
Les Fidji abritent le Bureau du Représentant pour le Pacifique Sud de l’Organisation mondiale de la santé. Conformément à la note circulaire précitée, le gouvernement des Fidji prie votre gouvernement – au cas où il est d’accord de maintenir avec les Fidji la réglementation en matière d’extradition – de donner également l’assurance qu’il ne demandera ni ne prendra de mesures pour assurer l’extradition de personnes qui se trouvent aux Fidji comme suite à une invitation des Nations Unies, et ce pendant un délai raisonnable eu égard à l’invitation.»

J’ai l’honneur de vous faire savoir que votre proposition rencontre l’agrément des autorités suisses. Dès lors, votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements, aux termes duquel le Traité d’extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande‑Bretagne, complété par les Conventions additionnelles des 29 juin 1904 et 19 décembre 1934, est maintenu en vigueur à partir du 10 octobre 1970 entre la Suisse et les Fidji.

En outre, je puis vous donner l’assurance que les autorités suisses – moyennant réciprocité – ne demanderont pas l’extradition, et ne prendront pas de mesures pour assurer l’extradition, des personnes qui se trouvent sur le territoire des Fidji comme suite à une invitation de l’Organisation des Nations Unies, et ce pendant un délai raisonnable eu égard à l’invitation.

Veuillez agréer, Monsieur le Premier Ministre, l’assurance de ma haute considération.

Graber

2 L’original de cette lettre a été rédigé en anglais.

3 RS 0.353.936.7

4 RS 0.353.936.7

5 RS 0.353.936.71

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.