Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Vereinigten Mexikanischen Staaten,
nachfolgend die Vertragsstaaten,
im Bestreben, im Rahmen von freundschaftlichen Beziehungen einen Vertrag über Rechtshilfe abzuschliessen und im Hinblick auf die Verbesserung der Strafrechtspflege zusammenzuarbeiten,
in Anerkennung der Notwendigkeit, die Beziehungen zwischen den zuständigen Behörden der beiden Länder zum Zweck der Aufdeckung, Verfolgung und Ahndung strafbarer Handlungen durch die Rechtshilfe zu vertiefen,
unter Berücksichtigung der Grundsätze, die in den internationalen Übereinkünften im Bereich der Menschenrechte festgelegt sind, und im Bestreben, im Hinblick auf deren Förderung bilateral zusammenzuarbeiten,
unter Achtung der Grundsätze der Selbstbestimmung, der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten, der Rechtsgleichheit zwischen den Staaten, der territorialen Integrität der Staaten sowie der Zuständigkeiten und Aufgaben ihrer Behörden gemäss ihren Rechtsvorschriften und ihrer nationalen Souveränität,
sind wie folgt übereingekommen:
La Confédération suisse
et
les Etats-Unis du Mexique,
appelés ci-après les Etats contractants,
désireux de conclure, dans le cadre de relations amicales, un traité d’entraide judiciaire et de coopérer à une meilleure administration de la justice en matière pénale,
reconnaissant la nécessité de renforcer les relations entre les autorités compétentes des deux pays aux fins de recherche, de poursuite et de répression des infractions par l’entraide judiciaire,
tenant compte des principes contenus dans les instruments internationaux en matière de droits de l’homme et désireux de coopérer bilatéralement en vue de leur promotion,
respectant les principes d’autodétermination, de non-intervention dans les affaires intérieures, d’égalité juridique entre les Etats, d’intégrité territoriale des Etats, ainsi que les compétences et les fonctions de leurs autorités conformément à leur législation et à leur souveraineté nationale,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.