1. Im ersuchten Staat werden Zwangsmassnahmen, auf die sich Artikel 4 bezieht, in bezug auf Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren im ersuchenden Staat selbst dann angewendet, wenn die Handlung nach dem im ersuchten Staat geltenden Recht nicht strafbar wäre oder nicht in der Liste erwähnt ist. Vorbehalten bleiben die Einschränkungen nach Absatz 2.
2. Bei Ermittlungen und Verfahren wegen Verletzung von Vorschriften über die in Artikel 1 des Abkommens vom 24. Mai 19516 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung erwähnten Steuern vom persönlichen Einkommen wird Rechtshilfe nach diesem Kapitel ausschliesslich dann geleistet, wenn aufgrund der vom ersuchenden Staat erteilten Auskünfte:
3. Die Absätze 1 und 2 sind nur anwendbar, wenn nach begründeter Auffassung des ersuchenden Staats die verlangten Auskünfte oder Beweismittel ohne die Mitwirkung der Behörden des ersuchten Staats nicht erlangt werden können, oder deren Beschaffung ohne diese Mitwirkung für den ersuchenden Staat oder seine Gliedstaaten eine unzumutbare Belastung bedeuten würde.
1. Les mesures de contrainte visées à l’art. 4 sont applicables dans l’Etat requis, même si l’enquête ou la procédure menée dans l’Etat requérant concerne un acte non punissable selon le droit en vigueur dans l’Etat requis ou non compris dans la liste. Les restrictions prévues à l’al. 2 sont réservées.
2. Lors d’enquêtes ou de procédures pour violation des prescriptions concernant les impôts sur le revenu des personnes physiques, mentionnés à l’article I de la Convention du 24 mai 19517 en vue d’éviter la double imposition, l’entraide judiciaire au sens du présent chapitre ne sera accordée que si, au vu des renseignements fournis par l’Etat requérant, les conditions suivantes sont remplies:
3. Les al. 1 et 2 ne sont applicables que si, de l’avis justifié de l’Etat requérant, les renseignements et moyens de preuve demandés ne peuvent être obtenus sans la collaboration des autorités de l’Etat requis ou si, en l’absence d’une telle collaboration, leur obtention constituerait une charge excessive pour l’Etat requérant ou ses Etats membres.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.