1. Ein Ersuchen nach Artikel 22 kann auch gestellt werden, wenn eine im ersuchten Staat in Haft gehaltene Person als Zeuge oder zur Gegenüberstellung vor einer Behörde im ersuchenden Staat benötigt wird.
2. Ein Häftling wird dem ersuchenden Staat zur Verfügung gestellt, wenn
3. Die Ausführung des Ersuchens kann verschoben werden, solange die Anwesenheit des Häftlings für ein Ermittlungs- oder Strafverfahren im ersuchten Staat notwendig ist.
4. Der ersuchende Staat hat das Recht und die Verpflichtung, den Zugeführten in Haft zu halten, sofern nicht der ersuchte Staat seine Freilassung gestattet. Der Häftling wird vom ersuchenden in den ersuchten Staat zurückgeführt, sobald die Umstände es erlauben oder gemäss den getroffenen Abmachungen. Der Häftling verfügt über alle Mittel nach dem Recht im ersuchenden Staat, um sicherzustellen, dass seine Haft oder Rückführung mit diesem Artikel und der Verfassung dieses Staats in Übereinstimmung steht.
5. Der ersuchende Staat kann die Rückführung nicht allein deshalb verweigern, weil der Häftling Angehöriger dieses Staats ist.
1. Une demande, au sens de l’art. 22, peut aussi être présentée lorsqu’une personne détenue dans l’Etat requis doit comparaître en qualité de témoin ou aux fins de confrontation devant une autorité dans l’Etat requérant.
2. Le détenu sera mis à la disposition de l’Etat requérant aux conditions suivantes:
3. L’exécution de la demande peut être différée tant que la présence du détenu est nécessaire pour une enquête ou une procédure pénale dans l’Etat requis.
4. L’Etat requérant a le droit et l’obligation de maintenir en détention la personne remise, à moins que l’Etat requis n’autorise sa mise en liberté. Le détenu est renvoyé par l’Etat requérant dans l’Etat requis dès que les circonstances le permettent ou conformément aux arrangements pris. Il dispose de tous les moyens prévus par le droit en vigueur dans l’Etat requérant pour s’assurer que sa détention ou son renvoi sont conformes au présent article et à la constitution de cet Etat.
5. L’Etat requérant ne peut pas refuser de renvoyer le détenu pour l’unique motif qu’il est ressortissant de cet Etat.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.