Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.31 Internationales Übereinkommen vom 18. Mai 1904 zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen «Mädchenhandel» bekannte verbrecherische Treiben (mit Unterzeichnungsprotokoll)

0.311.31 Arrangement international du 18 mai 1904 en vue d'assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanches (avec procès-verbal de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.311.31 (Stand am 2. Dezember 2016)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.311.31

Übersetzung2

Internationales Übereinkommen
zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes
gegen das unter dem Namen «Mädchenhandel»
bekannte verbrecherische Treiben3

Abgeschlossen in Paris am 18. Mai 1904
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 18. Januar 1905
In Kraft getreten für die Schweiz am 18. Juli 1905
Geändert durch das in Lake Success am 4. Mai 1949 unterzeichnete Protokoll4

(Stand am 2. Dezember 2016)

1 BS 12 22

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 AS 1972 1626

4 Geändert wurden die Bestimmungen betreffend die Aufgabe des Depositars, die von Frankreich auf den Generalsekretär der Vereinten Nationen übertragen wurde.

Préface

0.311.31 (Etat le 2 décembre 2016)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.311.31

Texte original

Arrangement international
en vue d’assurer une protection efficace contre le trafic criminel connu sous le nom de traite des blanches2

Conclu à Paris le 18 mai 1904

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 18 janvier 1905

Entré en vigueur pour la Suisse le 18 juillet 1905

Amendé par le protocole signé à Lake Success le 4 mai 19493

(Etat le 2 décembre 2016)

1 RS 12 22

2 RO 1972 1656

3 Seules sont amendées les dispositions relatives à la fonction de dépositaire qui a été transférée de la France au Secrétaire général des Nations Unies.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.