0.311.11 Übereinkommen vom 9. Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes
0.311.11 Convention du 9 décembre 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide
Art. XVII
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen macht allen Mitgliedern der Vereinten Nationen und den in Artikel XI in Betracht gezogenen Nichtmitgliedstaaten über die folgenden Angelegenheiten Mitteilung:
- a)
- Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte, die gemäss Artikel XI eingegangen sind;
- b)
- Mitteilungen, die gemäss Artikel XII eingegangen sind;
- c)
- den Zeitpunkt, zu dem diese Konvention gemäss Artikel XIII in Kraft tritt;
- d)
- Kündigungen, die gemäss Artikel XIV eingegangen sind;
- e)
- Ausserkrafttreten der Konvention gemäss Artikel XV;
- f)
- Mitteilungen, die gemäss Artikel XVI eingegangen sind.
Art. XVII
Le Secrétaire général des Nations Unies notifiera à tous les États Membres des Nations Unies et aux États non membres visés par l’art. XI:
- a)
- les signatures, ratifications et adhésions reçues en application de l’art. XI;
- b)
- les notifications reçues en application de l’art. XII;
- c)
- la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur, en application de l’art. XIII;
- d)
- les dénonciations reçues en application de l’art. XIV;
- e)
- l’abrogation de la Convention en application de l’art. XV;
- f)
- les notifications reçues en application de l’art. XVI.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.