Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.275.12 Übereinkommen vom 30. Oktober 2007 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Lugano-Übereinkommen, LugÜ) (mit Prot. und Anhängen)

0.275.12 Convention du 30 octobre 2007 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72

1.  Jeder in Artikel 70 Absatz 1 Buchstabe c genannte Staat, der diesem Übereinkommen beitreten will:

a)
teilt die zur Anwendung dieses Übereinkommens erforderlichen Angaben mit;
b)
kann Erklärungen nach Massgabe der Artikel I und III des Protokolls 1 abgeben;
c)
erteilt dem Verwahrer Auskünfte insbesondere über:
1)
sein Justizsystem mit Angaben zur Ernennung der Richter und zu deren Unabhängigkeit,
2)
sein innerstaatliches Zivilprozess- und Vollstreckungsrecht,
3)
sein Internationales Zivilprozessrecht.

2.  Der Verwahrer übermittelt den anderen Vertragsparteien die Angaben, die ihm nach Absatz 1 mitgeteilt worden sind, bevor er den betreffenden Staat gemäss Absatz 3 zum Beitritt einlädt.

3.  Unbeschadet des Absatzes 4 lädt der Verwahrer den betreffenden Staat nur dann zum Beitritt ein, wenn die Zustimmung aller Vertragsparteien vorliegt. Die Vertragsparteien sind bestrebt, ihre Zustimmung spätestens innerhalb eines Jahres nach der Aufforderung durch den Verwahrer zu erteilen.

4.  Für den beitretenden Staat tritt dieses Übereinkommen nur im Verhältnis zu den Vertragsparteien in Kraft, die vor dem ersten Tag des dritten Monats, der auf die Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgt, keine Einwände gegen den Beitritt erhoben haben.

Art. 72

1.  Tout Etat visé à l’art. 70, par. 1, let. c), souhaitant devenir Partie contractante à la présente convention:

a)
communique les informations requises pour l’application de la présente Convention;
b)
peut présenter des déclarations conformément aux art. I et III du protocole no 1, et
c)
fournit au dépositaire des informations concernant notamment:
1)
son système judiciaire, y compris les informations relatives à la nomination et à l’indépendance des juges,
2)
les dispositions de son droit interne relatives à la procédure civile et à l’exécution des décisions, et
3)
ses dispositions de droit international privé relatives à la procédure civile.

2.  Le dépositaire transmet toutes les informations reçues en application du par. 1 aux autres Parties contractantes, avant d’inviter l’Etat concerné à adhérer à la présente Convention conformément au par. 3.

3.  Sans préjudice du par. 4, le dépositaire n’invite l’Etat concerné à adhérer à la présente Convention qu’à la condition d’avoir obtenu l’accord unanime des Parties contractantes. Les Parties contractantes font en sorte de donner leur accord au plus tard dans un délai d’un an à compter de l’invitation adressée par le dépositaire.

4.  La présente Convention n’entre en vigueur qu’entre l’Etat adhérent et les Parties contractantes qui ne se sont pas opposées à son adhésion avant le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de son instrument d’adhésion.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.