Diese Erklärung tritt drei Monate nach ihrer Unterzeichnung in Kraft. Sie verliert ihre Wirksamkeit mit dem Ablauf einer Frist von sechs Monaten, von der erfolgten Kündigung seitens des einen oder andern der vertragschliessenden Teile hinweg.
Also geschehen zu Bern, in doppelter Ausfertigung, den 1. Februar 1913.
Namens des Schweizerischen Bundesrates | Namens der Regierung |
Decoppet | Beau |
La présente Déclaration entrera en vigueur trois mois après sa signature. Ses effets cessent à l’expiration d’un délai de six mois à partir de sa dénonciation notifiée par l’une ou l’autre Partie contractante.
Fait à Berne, en double exemplaire, le 1er février 1913.
Au nom du Conseil fédéral suisse | Au nom du gouvernement |
Decoppet | Beau |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.