Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.181.361 Erklärung vom 1./13. Dezember 1878 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Gerichtsbehörden (mit Verzeichnis)

0.274.181.361 Déclaration du 1er/13 décembre 1878 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux pays (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und der Kaiserlich Deutschen Re­gierung ist, um die Verwaltung der Rechtspflege beiderseits zu erleichtern, nach­stehende Vereinbarung getroffen worden:

Den Schweizerischen und Deutschen Gerichtsbehörden ist der unmittelbare Geschäftsverkehr in allen Fällen gestattet, in welchen nicht der diplomatische Ver­kehr durch Staatsverträge vorgeschrieben ist, oder infolge besonderer Verhältnisse rätlich erscheint.3

Die gegenwärtige Erklärung tritt am ersten Januar 1879 in Wirksamkeit und bleibt in Kraft bis nach Ablauf von sechs Monaten nach erfolgter Kündigung seitens des einen oder des andern der beiden Teile.

Gleichzeitig mit dem Vollzuge derselben treten die zwischen der Schweiz und Preus­­­sen im Jahr 18684 geschlossene, im Jahre 1872 auf Elsass‑Lothringen aus­gedehnte Vereinbarung betreffend den unmittelbaren Geschäftsverkehr zwischen den beiderseitigen Justizbehörden sowie die im Jahre 18575 zwischen der Schweiz einerseits und Bayern, Württemberg und Baden andererseits über den gleichen Gegenstand getroffenen Verabredungen ausser Wirksamkeit.

Die gegenwärtige Erklärung wird gegen eine entsprechende Erklärung des auswärti­gen Amtes des Deutschen Reiches ausgetauscht werden.

Bern, den 13. Dezember 1878

Berlin, den 1. Dezember 1878

Im Namen
des Schweiz. Bundesrates,
Der Bundespräsident:

Schenk

Der Kanzler
der Eidgenossenschaft:

Schiess

In Vertretung
des Kanzlers
des Deutschen Reichs:

v. Bülow

3 Die örtlich zuständige deutsche Justizbehörde kann über folgende Internetseite ermittelt werden: http://www.justiz.de/OrtsGerichtsverzeichnis/index.php

4 In der AS nicht veröffentlicht.

5 In der AS nicht veröffentlicht.

Préambule

Afin de se faciliter réciproquement l’administration de la justice,

le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement impérial allemand

sont convenus de ce qui suit:

Les autorités judiciaires suisses et allemandes sont autorisées à correspondre directe­ment entre elles dans tous les cas pour lesquels la voie diplomatique n’est pas pres­crite par les traités ou n’est pas indiquée par des circonstances particulières.3

La présente déclaration déploiera ses effets à partir du premier janvier 1879, et elle demeurera en vigueur pendant les six mois qui suivront sa dénonciation par l’une des deux parties.

Seront abrogées, dès son entrée en vigueur, la convention conclue, en 18684, entre la Suisse et la Prusse et étendue, en 1872, à l’Alsace‑Lorraine, concernant la cor­res­pon­dance directe entre les autorités judiciaires des deux pays, ainsi que les conven­tions conclues, en 18575, entre la Suisse, d’une part, et les Royaumes de Bavière et de Wurtemberg et le Grand‑duché de Bade, d’autre part, touchant le même objet.

3 L’autorité judiciaire allemande territorialement compétente se trouve en ligne à l’adresse suivante: www.justiz.de/OrtsGerichtsverzeichnis/index.php

4 Non publiée au RO.

5 Non publiées au RO.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.