Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.137 Europäisches Übereinkommen vom 27. Januar 1977 über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege

0.274.137 Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1.  Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifi­kations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde das oder die Hoheits­gebiete bezeichnen, für die dieses Übereinkommen gelten soll.

2.  Jeder Staat kann bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi­gungs- oder Beitrittsurkunde oder jederzeit danach durch eine an den Generalse­kre­tär des Europarates gerichtete Erklärung den Anwendungsbereich dieses Über­ein­kommens auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet ausdeh­nen, dessen internationale Beziehungen er wahrnimmt oder für das er Vereinbarun­gen treffen kann. Die Ausdehnung wird einen Monat nach Eingang der Erklärung wirk­sam.

3.  Jede Erklärung nach Absatz 2 kann für jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär des Europarates gerichtete Notifikation zurück­gezogen werden. Der Rückzug wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär des Europarates wirksam.

Art. 12

1.  Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instru­ment de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s’appliquera le présent Accord.

2.  Tout État peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’accepta­tion, d’approbation ou d’adhésion ou à tout autre moment par la suite, étendre l’ap­plication du présent Accord par déclaration adressée au Secrétaire Général du Con­seil de l’Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. L’extension prend effet un mois après la date de la réception de la déclaration.

3.  Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe. Le retrait prendra effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire Général du Conseil de l’Eu­rope.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.