Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.142.202 Übereinkommen vom 17. Oktober 2000 über die Anwendung des Artikels 65 des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente (Sprachenübereinkommen)

0.232.142.202 Accord du 17 octobre 2000 sur l'application de l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens (Accord sur les langues)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11 Übermittlungen und Notifikationen

(1)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland stellt beglaubigte Abschriften des Übereinkommens her und übermittelt sie den Regierungen aller anderen Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind.

(2)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland notifiziert den in Absatz 1 genannten Regierungen

a)
jede Unterzeichnung,
b)
die Hinterlegung jeder Ratifikations- oder Beitrittsurkunde,
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens,
d)
jede Kündigung nach Artikel 8 und den Zeitpunkt ihres Wirksamwerdens.

(3)  Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland lässt dieses Übereinkommen beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren.

Art. 11 Transmissions et notifications

(1)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne établit des copies certifiées conformes du présent Accord et les transmet aux gouvernements des Etats signataires ou adhérents.

(2)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne notifie aux gouvernements des Etats visés au par. 1:

a)
les signatures;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion;
c)
la date d’entrée en vigueur du présent Accord;
d)
toute dénonciation reçue en application de l’art. 8 et la date à laquelle celle-ci prend effet.

(3)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne fait enregistrer le présent Accord auprès du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.