0.232.142.2 Europäisches Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973, revidiert in München am 29. November 2000 (EPÜ 2000)
0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)
Art. 50 Finanzordnung
Die Finanzordnung regelt insbesondere:
- a)
- die Art und Weise der Aufstellung und Ausführung des Haushaltsplans sowie der Rechnungslegung und Rechnungsprüfung;
- b)
- die Art und Weise sowie das Verfahren, wie die in Artikel 37 vorgesehenen Zahlungen und Beiträge sowie die in Artikel 41 vorgesehenen Vorschüsse von den Vertragsstaaten der Organisation zur Verfügung zu stellen sind;
- c)
- die Verantwortung der Anweisungsbefugten und der Rechnungsführer sowie die entsprechenden Kontrollmassnahmen;
- d)
- die Sätze der in den Artikeln 39, 40 und 47 vorgesehenen Zinsen;
- e)
- die Art und Weise der Berechnung der nach Artikel 146 zu leistenden Beiträge;
- f)
- Zusammensetzung und Aufgaben eines Haushalts‑ und Finanzausschusses, der vom Verwaltungsrat eingesetzt werden soll;
- g)
- die dem Haushaltsplan und dem Jahresabschluss zugrunde zu legenden allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätze.
Art. 50 Règlement financier
Le règlement financier détermine notamment:
- a)
- les modalités relatives à l’établissement et à l’exécution du budget ainsi qu’à la reddition et à la vérification des comptes;
- b)
- les modalités et la procédure selon lesquelles les versements et contributions prévus à l’art. 37, ainsi que les avances prévues à l’art. 41, doivent être mis à la disposition de l’Organisation par les Etats contractants;
- c)
- les règles et l’organisation du contrôle et la responsabilité des ordonnateurs et comptables;
- d)
- les taux d’intérêts prévus aux art. 39, 40 et 47;
- e)
- les modalités de calcul des contributions à verser au titre de l’art. 146;
- f)
- la composition et les tâches d’une commission du budget et des finances qui devrait être instituée par le Conseil d’administration;
- g)
- les principes comptables généralement admis sur lesquels se fondent le budget et les états financiers annuels.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.