Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Übermittlung eines Exemplars der internationalen Anmeldung an die Bestimmungsämter


(1)  Jedes Bestimmungsamt kann das Internationale Büro auffordern, ihm vor der in Artikel 20 vorgesehenen Übermittlung ein Exemplar der internationalen Anmeldung zuzuleiten; das Internationale Büro übermittelt es dem Bestimmungsamt so bald wie möglich nach Ablauf eines Jahres ab Prioritätsdatum.

(2) a)
Der Anmelder kann jederzeit jedem Bestimmungsamt ein Exemplar seiner internationalen Anmeldung übermitteln.
b)
Der Anmelder kann jederzeit das Internationale Büro auffordern, ein Exemplar seiner internationalen Anmeldung einem Bestimmungsamt zuzuleiten; das Internationale Büro übermittelt ein solches Exemplar so bald wie möglich dem Bestimmungsamt.
c)
Jedes nationale Amt kann dem Internationalen Büro notifizieren, dass es nicht wünscht, gemäss Buchstabe b Exemplare der internationalen Anmeldung zu erhalten, in diesem Fall findet Buchstabe b auf dieses Amt keine Anwendung.

Art. 13 Possibilité pour les offices désignés de recevoir copie de la demande internationale

1)  Tout office désigné peut demander au Bureau international une copie de la demande internationale avant la communication prévue à l’art. 20; le Bureau international lui remet cette copie dès que possible après l’expiration d’un délai d’une année à compter de la date de priorité.

2)
a) Le déposant peut, en tout temps, remettre à tout office désigné une copie de sa demande internationale.
b)
Le déposant peut, en tout temps, demander au Bureau international de remettre à tout office‑désigné une copie de sa demande internationale; le Bureau international remet dès que possible cette copie audit office.
c)
Tout office national peut notifier au Bureau international qu’il ne désire pas recevoir les copies visées au sous‑alinéa b); dans ce cas, ledit sous-alinéa ne s’applique pas pour cet office.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.