Im Sinn dieser Ergänzungsvereinbarung bedeutet:
«Fassung von 1934» die am 2. Juni 19343 in London unterzeichnete Fassung des Haager Abkommens über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle;
«Fassung von 1960» die am 28. November 19604 in Den Haag unterzeichnete Fassung des Haager Abkommens über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle;
«Zusatzvereinbarung von 1961» die am 18. November 19615 in Monaco unterzeichnete Zusatzvereinbarung zu der Fassung von 1934;
«Organisation» die Weltorganisation für geistiges Eigentum;
«Internationales Büro» das Internationale Büro für geistiges Eigentum;
«Generaldirektor» der Generaldirektor der Organisation;
«Besonderer Verband» der durch das Haager Abkommen vom 6. November 19256 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle errichtete und durch die Fassungen von 1934 und 1960 sowie durch die Zusatzvereinbarung von 1961 und diese Ergänzungsvereinbarung aufrechterhaltene Haager Verband.
Au sens du présent Acte complémentaire, il faut entendre par:
«Acte de 1934», l’Acte signé à Londres le 2 juin 19344 de l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels;
«Acte de 1960», l’Acte signé à La Haye le 28 novembre 19605 de l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels,
«Acte additionnel de 1961», l’Acte signé à Monaco le 18 novembre 19616 additionnel à l’Acte de 1934,
«Organisation», l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle,
«Bureau international», le Bureau international de la propriété intellectuelle,
«Directeur général», le Directeur général de l’Organisation;
«Union particulière», l’Union de La Haye, créée par l’Arrangement de La Haye du 6 novembre 19257 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels, et maintenue par les Actes de 1934 et de 1960, et par l’Acte additionnel de 1961, ainsi que par le présent Acte complémentaire.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.