Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.3 Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken revidiert in Stockholm am 14. Juli 1967

0.232.112.3 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques révisé à Stockholm le 14 juillet 1967

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 [Anwendung früherer Fassungen]

1)
a) Diese Fassung des Abkommens ersetzt in den Beziehungen zwischen den Ländern des besonderen Verbandes, die sie ratifiziert haben oder ihr beigetreten sind, von dem Tag an, an dem sie für sie in Kraft tritt, das Madrider Abkommen von 189124 in seinen früheren Fassungen.
b)
Jedoch bleibt jedes Land des besonderen Verbandes, das diese Fassung des Abkommens ratifiziert hat oder ihr beigetreten ist, in seinen Beziehungen zu den Ländern, die diese Fassung weder ratifiziert haben noch ihr beigetreten sind, an die früheren Fassungen gebunden, sofern es diese nicht gemäss Artikel 12 Absatz 4) der Nizzaer Fassung vom 15. Juni 195725 vorher gekündigt hat.

2)  Die dem besonderen Verband nicht angehörenden Länder, die Vertragspartei dieser Fassung des Abkommens werden, wenden sie auch auf die internationalen Registrierungen an, die beim Internationalen Büro durch Vermittlung der nationalen Behörde eines Landes des besonderen Verbandes, das nicht Vertragspartei dieser Fassung ist, vorgenommen worden sind, vorausgesetzt, dass die Registrierungen hinsichtlich dieser Länder den Vorschriften dieser Fassung des Abkommens entsprechen. Die dem besonderen Verband nicht angehörenden Länder, die Vertragspartei dieser Fassung des Abkommens werden, lassen es zu, dass das vorgenannte Land hinsichtlich der durch Vermittlung ihrer nationalen Behörden beim Internationalen Büro vorgenommenen internationalen Registrierungen die Erfüllung der Vorschriften der jüngsten Fassung dieses Abkommens, der es angehört, verlangt.

24 [AS 12 1015, 19 233; BS 11 1017 1023 1030; SR 0.232.112.2]

25 SR 0.232.112.2

Art. 16 [Application d’Actes antérieurs]

1)
a) Le présent Acte remplace, dans les rapports entre les pays de l’Union particulière au nom desquels il a été ratifié ou qui y ont adhéré, à partir du jour où il entre en vigueur à leur égard, l’Arrangement de Madrid de 189124 dans ses textes antérieurs au présent Acte.
b)
Toutefois, chaque pays de l’Union particulière qui a ratifié le présent Acte ou qui y a adhéré, reste soumis aux textes antérieurs qu’il n’a pas antérieurement dénoncés en vertu de l’art. 12.4) de l’Acte de Nice du 15 juin 195725 dans ses rapports avec les pays qui n’ont pas ratifié le présent Acte ou qui n’y ont pas adhéré.

2)  Les pays étrangers à l’Union particulière qui deviennent parties au présent Acte l’appliquent aux enregistrements internationaux effectués au Bureau international par l’entremise de l’Administration nationale de tout pays de l’Union particulière qui n’est pas partie au présent Acte pourvu que ces enregistrements satisfassent, quant auxdits pays, aux conditions prescrites par le présent Acte. Quant aux enregistrements internationaux effectués au Bureau international par l’entremise des Administrations nationales desdits pays étrangers à l’Union particulière qui deviennent parties au présent Acte, ceux‑ci admettent que le pays visé ci‑dessus exige l’accomplissement des conditions prescrites par l’Acte le plus récent auquel il est partie.

24 [RO 12 847, 19 227; RS 11 963 968 975; RS 0.232.112.2]

25 RS 0.232.112.2

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.