Die Schweiz
und
Alberta,
in Erwägung, dass die Schweiz und Alberta die Anerkennung und Vollstreckung ihrer jeweiligen Unterhaltsentscheidungen und vollstreckbaren Unterhaltsvereinbarungen sowie die Schaffung und Abänderung von vollstreckbaren Unterhaltsverpflichtungen zwischen Parteien, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem der beiden Hoheitsgebiete haben, weitestmöglich erleichtern möchten;
in Anbetracht dessen, dass sich das Schweizerische Zivilgesetzbuch2 und das Bundesgesetz über das Internationale Privatrecht3 einerseits und die Gesetzgebung von Alberta andererseits auf den oben erwähnten Rechtsgebieten in ihrer Substanz ähnlich sind;
erklären zu diesem Zweck:
1. Alberta gibt eine Erklärung ab, dass die Schweiz gemäss dem Interjurisdictional Support Orders Act, SA 2003, c. I-3.5, als Gegenrecht gewährende Gebietseinheit («reciprocating jurisdiction») gilt.
2. Die Schweiz behandelt Alberta als Gegenrecht gewährende Gebietseinheit.
3. Alberta und die Schweiz übernehmen daraufhin je nachdem die in den nachfolgenden Ziffern umschriebenen Aufgaben einer «ersuchenden Gebietseinheit» oder einer «ersuchten Gebietseinheit».
La Suisse
et
l’Alberta,
souhaitant faciliter aussi largement que possible, la reconnaissance et l’exécution de leurs décisions et conventions exécutoires respectives en matière d’obligations alimentaires, ainsi que l’établissement et la modification d’obligations alimentaires exécutoires entre des parties ayant leur résidence habituelle dans leurs juridictions respectives;
considérant que le code civil suisse1 et la loi fédérale sur le droit international privé2 sont en substance similaires à la législation de l’Alberta en la matière,
conviennent à cette fin de ce qui suit:
1. L’Alberta déclarera la Suisse «juridiction pratiquant la réciprocité», conformément à l’Interjurisdictional Support Orders Act, SA 2003, c.I-3.5.
2. La Suisse traitera l’Alberta comme une juridiction pratiquant la réciprocité conformément à la loi suisse.
3. L’Alberta et la Suisse assumeront dès lors chacune les responsabilités d’une juridiction requérante ou d’une juridiction requise au sens prévu dans les dispositions des paragraphes suivants.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.