1. Die Vertragsparteien bezeichnen jede für sich eine Zentralbehörde, welche die Einhaltung der Bestimmungen dieses Abkommens erleichtern soll.
2. Die Zentralbehörde der Schweiz ist das Bundesamt für Justiz, Sektion internationales Privat- und Zivilprozessrecht.
3. Die Zentralbehörde der Vereinigten Staaten von Amerika ist das «Office of Child Support Enforcement» im «Department of Health and Human Services», so wie es durch den Titel IV-D des «Social Security Act» ermächtigt ist.
4. Die Vertragsparteien können zusätzliche Amtsstellen bezeichnen, welche die Bestimmungen dieses Abkommens in Zusammenarbeit mit der Zentralbehörde vollziehen.
5. Jegliche Änderungen in der Bezeichnung der Zentralbehörde oder der anderen Amtsstellen sind der Zentralbehörde der anderen Vertragspartei unverzüglich zu melden.
6. Mitteilungen sind von der Zentralbehörde oder der anderen Amtsstelle einer Vertragspartei direkt an die Zentralbehörde oder an die als verantwortlich bezeichnete Amtsstelle der anderen Vertragspartei zu richten.
1. Les Parties contractantes désignent chacune une Autorité centrale chargée de faciliter l’application des dispositions du présent Accord.
2. Pour la Suisse, l’Autorité centrale sera l’Office fédéral de la justice, Section du droit international privé.
3. Pour les Etats-Unis d’Amérique, l’Autorité centrale sera l’«Office of Child Support Enforcement», du «Department of Health and Human Services», comme le prévoit le Titre IV-D du «Social Security Act».
4. Les Parties contractantes peuvent désigner d’autres autorités pour mettre en œuvre les dispositions du présent Accord en coordination avec l’Autorité centrale.
5. Tout changement concernant la désignation de l’Autorité centrale ou des autres autorités de l’une des Parties contractantes sera porté sans délai à la connaissance de l’Autorité centrale de l’autre Partie contractante.
6. Les communications seront adressées par l’Autorité centrale ou par l’autre autorité désignée d’une Partie contractante directement à l’Autorité centrale ou l’autorité concernée de l’autre Partie contractante.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.