(1) Wird der Tod eines Angehörigen des einen Staates im Gebiet des anderen Staates beurkundet, so übersendet
der schweizerische Zivilstandsbeamte einen Todesschein unter Angabe der Wohnadresse des Verstorbenen und dessen letzten Wohnsitzes in Österreich; falls der Verstorbene verheiratet gewesen ist, ausserdem des Ortes und Datums der Eheschliessung;
der österreichische Standesbeamte eine Sterbeurkunde unter Angabe des Heimatortes des Verstorbenen.
(2) Werden zur Eintragung des Todes/Sterbefalles Randvermerke eingetragen, so übersendet
der schweizerische Zivilstandsbeamte einen Todesschein, der auch die Randanmerkungen wiedergibt;
der österreichische Standesbeamte eine beglaubigte Abschrift der Eintragungen im Sterbebuch.
Die im Absatz 1 bezeichneten Angaben sind beizufügen.
(1) Lorsque le décès d’un ressortissant de l’un des Etats contractants est inscrit dans l’autre Etat,
l’officier de l’état civil suisse expédie un acte de décès avec indication de l’adresse du défunt et de son dernier domicile en Autriche ; si le défunt était marié, le lieu et la date de la célébration du mariage sont en outre indiqués.
l’officier de l’état civil autrichien expédie un acte de décès avec indication du lieu d’origine du défunt.
(2) Si des mentions marginales sont ajoutées il l’inscription du décès, l’officier de l’état civil suisse expédie un acte de décès muni des mentions marginales;
l’officier de l’état civil autrichien expédie une copie certifiée conforme des inscriptions au registre des décès.
Les indications mentionnées à l’al. 1 seront ajoutées.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.