0.196.116.31 (Stand am 7. März 1926)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.196.116.31
Ermächtigung von der Bundesversammlung erteilt am 19. Februar 19263
In Kraft getreten am 7. März 1926
(Stand am 7. März 1926)
1 BS 11 730; BBl 1925 III 101
2 Mit Ausnahme der unter Ziff. 1 Bst. a-c aufgezählten Gegenseitigkeitserklärungen sind die in dieser Note aufgezählten Übereinkommen weiterhin in Geltung (Bst. B Ziff. III und Bst. C Ziff. 1 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 – SR 0.196.116.32).
3 AS 42 169
0.196.116.31
RS 11 577; FF 1925 III 105
Autorisation donnée par l’Assemblée fédérale le 19 février 19262
Entré en vigueur le 7 mars 1926
(Etat le 7 mars 1926)
1 A l’exception des déclarations de réciprocité mentionnées sous le ch. 1 let. a à c, les conventions énumérées dans la présente note restent en vigueur selon la let. B ch. III et la let. C ch. 1 de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32).
2 RO 42 189
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.