Die zwischen der Schweiz und der ehemaligen österreichisch‑ungarischen Monarchie geschlossenen Staatsverträge vom 7. Dezember 18753 zur Regelung der Niederlassungsverhältnisse, vom 10. März 18964 über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern und vom 21. August 19165 über die Beglaubigung der von öffentlichen Behörden der Schweiz oder Österreichs ausgestellten oder beglaubigten Urkunden, werden von den vertragschliessenden Teilen angewendet werden.
2 Die Weitergeltung der in diesem Artikel aufgezählten Staatsverträge ist seither durch Bst. B Ziff. II des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 von neuem bestätigt worden (SR 0.196.116.3 2).
4 SR 0.353.941.8. In Bezug auf Österreich trat dieser Vertrag am 19. Aug. 1969 ausser Kraft (AS 1970 340).
Les traités conclus entre la Suisse et l’ancienne Monarchie austro‑hongroise, le 7 décembre 18754, concernant le règlement des conditions d’établissement, le 10 mars 18965, concernant l’extradition réciproque des malfaiteurs et, le 21 août 19166, concernant la légalisation des actes publics établis par les Autorités suisses ou autrichiennes, seront appliqués par les Parties contractantes.
3 La validité des traités énumérés dans cet article a été confirmée de nouveau par la let. B ch. II de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32).
5 RS 0.353.941.8. En date du 19 août 1969, ce traité est devenu caduc en ce qui concerne les rapports entre la Suisse et l’Autriche (RO 1970 344).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.