0.193.412.91 Vergleichs- und Schiedsvertrag vom 23. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien
0.193.412.91 Traité de conciliation et d'arbitrage du 23 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Croatie
Art. 3
Die Vergleichskommission wird wie folgt bestellt:
- a)
- In der schriftlichen Mitteilung nach Artikel 2 ernennt die das Vergleichsverfahren einleitende Partei ein Mitglied der Kommission, das einer ihrer Staatsangehörigen sein kann.
- b)
- Die andere Partei ernennt innerhalb von 60 Tagen nach Erhalt dieser Mitteilung ein zweites Mitglied, das einer ihrer Staatsangehörigen sein kann.
- c)
- Innerhalb von 90 Tagen nach der unter b) vorgesehenen Ernennung ernennen die Parteien einvernehmlich ein drittes Mitglied, das der Kommission vorstehen wird.
- d)
- Jede Ernennung, die nicht innerhalb einer Frist von 150 Tagen nach Erhalt der in Artikel 2 vorgesehenen schriftlichen Mitteilung erfolgt ist, wird vom Generalsekretär des Europarats vorgenommen, wobei nur Angehörige von Drittstaaten zur Wahl stehen. Ist der Generalsekretär verhindert, diese Aufgabe zu erfüllen, oder ist er Staatsangehöriger einer Vertragspartei, werden die nötigen Ernennungen vom stellvertretenden Generalsekretär des Europarates vorgenommen.
Art. 3
La commission de conciliation est ainsi constituée:
- a)
- Dans la notification écrite faite conformément à l’art. 2, la Partie qui déclenche la procédure de conciliation désigne un membre de la commission qui peut être de ses ressortissants.
- b)
- L’autre Partie désigne un deuxième membre, qui peut être de ses ressortissants, dans les 60 jours à compter de la réception de cette notification.
- c)
- Dans les 90 jours à compter de la désignation prévue à la let. b, les Parties désignent d’un commun accord un troisième membre, qui présidera la commission.
- d)
- Toute désignation qui n’est pas intervenue dans un délai de 150 jours à compter de la réception de la notification écrite prévue à l’art. 2 est effectuée par le Secrétaire général du Conseil de l’Europe parmi des ressortissants d’Etats tiers. Si le Secrétaire général est empêché d’accomplir cette tâche, ou s’il est ressortissant de l’une ou de l’autre Partie, les désignations nécessaires sont effectuées par le Secrétaire général adjoint du Conseil de l’Europe.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.