0.193.411.63
BS 11 327; BB1 1924 III 700
Originaltext
Abgeschlossen am 11 Oktober 1924
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 19242
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 1. Mai 1925
In Kraft getreten am 1. Mai 1925
(Stand am 1. Mai 1927)
1 Die Weitergeltung dieses Vertrages und des Schlussprotokolls ist festgestellt worden durch Bst. C Ziff. 2 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/ 11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32).
2 AS 41 278
0.193.411.63
RS 11 249; FF 1924 III 728
Traduction1
Conclu le 11 octobre 1924
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 décembre 19243
Instruments de ratification échangés le 1er mai 1925
Entré en vigueur le 1er mai 1925
(Etat le 1er mai 1927)
1 Texte original allemand.
2 La validité de ce Traité et de son Prot. final a été constatée par la let. C ch. 2 de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32).
3 RO 41 282
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.