Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.451.1 Briefwechsel vom 14./20. Juni 2000 zur Änderung des Abkommens vom 17. Dezember 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz

0.192.122.451.1 Échange de lettres du 14/20 juin 2000 portant modification de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.451.1 (Stand am 24. September 2002)

0.192.122.451.1

 AS 2002 3053

Briefwechsel vom 14./20. Juni 2000
zur Änderung des Abkommens vom 17. Dezember 1986 zwischen
dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur
Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur
Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz

In Kraft getreten am 20. Juni 2000 (Stand am 24. September 2002)

Préface

0.192.122.451.1

 RO 2002 3053

Echange de lettres du 14/20 juin 2000
portant modification de l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l’Union et de son personnel en Suisse

Entré en vigueur le 20 juin 2000

(Etat le 24 septembre 2002)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.