0.192.121.71 Abkommen vom 28. September 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Interparlamentarischen Union zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz
0.192.121.71 Accord du 28 septembre 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union interparlementaire pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Art. 8 Befreiungen und Erleichterungen für die nichtschweizerischen Mitglieder und Beamten der Union
Die Mitglieder der Union und die Beamten des Büros der Union, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit nicht besitzen:
- a)
- sind von allen Steuern des Bundes, der Kantone und Gemeinden auf den von der Union bezahlten Gehältern, Bezügen und Entschädigungen befreit. Kapitalabfindungen, die aus irgendeinem Grunde von einer Pensionskasse oder Fürsorgeeinrichtung geschuldet werden, sind im Zeitpunkt ihrer Auszahlung ebenfalls befreit; für den Ertrag der ausbezahlten Kapitalabfindungen sowie für die den ehemaligen Beamten des Büros der Union ausbezahlten Renten und Pensionen gilt die Steuerbefreiung dagegen nicht;
- b)
- in den Fällen, in denen die Erhebung einer bestimmten Steuer von der Wohnsitznahme des Betreffenden in der Schweiz abhängt, werden die Zeitabschnitte, in denen sich die Mitglieder der Union für die Ausübung ihrer dienstlichen Obliegenheiten in der Schweiz befinden, nicht als Zeitabschnitte der Wohnsitznahme betrachtet;
- c)
- geniessen auf dem Gebiete des Zollwesens die Erleichterungen, die im Zollreglement des Bundesrates für internationale Organisationen vorgesehen sind;
- d)
- sind von allen nationalen Dienstleistungen in der Schweiz ausgenommen;
- e)
- sind, wie auch ihr Ehegatte und die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder, den die Einwanderung einschränkenden Bestimmungen und den Formalitäten bezüglich der Registrierung von Ausländern nicht unterstellt.
Art. 8 Exemptions et facilités accordées aux membres de l’Union et aux fonctionnaires non suisses
Les membres de l’Union et les fonctionnaires du Bureau de l’Union qui n’ont pas la nationalité suisse:
- a)
- sont exonérés de tous impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur les traitements, émoluments et indemnités qui leur sont versés par l’Union. Sont également exemptes, au moment de leur versement, les prestations en capital dues en quelque circonstance que ce soit par une caisse de pension ou une institution de prévoyance; en revanche, les revenus des capitaux versés, ainsi que les rentes et pensions payées aux anciens fonctionnaires du Bureau de l’Union ne bénéficient pas de l’exemption fiscale;
- b
- dans les cas où l’incidence d’un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l’assujetti en Suisse, les périodes pendant lesquelles les membres de l’Union se trouvent en Suisse pour l’exercice de leurs fonctions ne seront pas considérées comme des périodes de résidence,
- c)
- jouissent, en matière de douane, des facilités prévues par le règlement douanier du Conseil fédéral applicable aux organisations internationales;
- d)
- sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;
- e)
- ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.