Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.978.411 Änderungsvereinbarung vom 12. Juni 2001 zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)

0.192.110.978.411 Accord portant amendement du 12 juin 2001 au protocole sur les privilèges et immunités de l'Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XX Verwahrer

1.  Der geschäftsführende Sekretär ist Verwahrer dieser Änderungsvereinbarung.

2.  Der Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien des Übereinkommens umgehend

a)
jede Unterzeichnung der Änderungsvereinbarung,
b)
die Hinterlegung jeder Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Änderungsvereinbarung,
d)
alle anderen Mitteilungen im Zusammenhang mit der Änderungsvereinbarung.

3.  Sogleich nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung übermittelt der Verwahrer dem Sekretariat der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift der Urschrift zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen4.

Art. XX Dépositaire

1.  Le Secrétaire exécutif est le Dépositaire du présent Accord portant amendement.

2.  Le Dépositaire informe, en particulier, toutes les Parties à la Convention au plus tôt:

a)
de toute signature du présent Accord portant amendement;
b)
du dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
de la date d’entrée en vigueur du présent Accord portant amendement;
d)
de toutes autres communications ayant trait au présent Accord portant amendement.

3.  Lors de l’entrée en vigueur du présent Accord portant amendement, le Dépositaire transmet une copie certifiée conforme de l’original au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour enregistrement et publication, conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies3.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.