1. Sind die Aufgaben einer Sondermission erledigt, so achtet und schützt der Empfangsstaat die Räumlichkeiten der Sondermission so lange, wie sie ihr zugewiesen sind; dasselbe gilt für die Gegenstände und das Archiv der Sondermission. Der Entsendestaat schafft diese Gegenstände und das Archiv binnen angemessener Frist fort.
2. Bei Nichtbestehen oder Abbruch der diplomatischen oder konsularischen Beziehungen zwischen dem Entsendestaat und dem Empfangsstaat und wenn die Aufgaben einer Sondermission erledigt sind, kann der Entsendestaat, auch im Fall eines bewaffneten Konflikts, die Obhut der Gegenstände und des Archivs der Sondermission einem dem Empfangsstaat genehmen dritten Staat übertragen.
1. Lorsque les fonctions d’une mission spéciale prennent fin, l’État de réception doit respecter et protéger les locaux de la mission spéciale tant qu’ils sont affectés à celle-ci, ainsi que les biens et les archives de la mission spéciale. L’État d’envoi doit retirer ces biens et ces archives dans un délai raisonnable.
2. En cas d’absence de relations diplomatiques ou consulaires entre l’État d’envoi et l’État de réception ou de rupture de telles relations et si les fonctions de la mission spéciale ont pris fin, l’État d’envoi peut, même s’il y a conflit armé, confier la garde des biens et des archives de la mission spéciale à un État tiers acceptable pour l’État de réception.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.