Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.395.142 Vereinbarung vom 27. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die gemeinsame Finanzierung von Projekten im Rahmen der Migrationspartnerschaften Westbalkan

0.142.395.142 Convention du 27 novembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant le cofinancement de projets réalisés dans le cadre des partenariats migratoires avec les Balkans occidentaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Information und Kommunikation

Der Informationsaustausch zwischen Liechtenstein und der Schweiz betreffend die vorliegende Vereinbarung erfolgt schriftlich und ist vertraulich. Die relevanten Dokumente für die Zusammenarbeit sind dem Kooperationspartner in schriftlicher Form zuzustellen:

Für Liechtenstein:
Amt für Auswärtige Angelegenheiten
Kirchstrasse 9
9490 Vaduz, Liechtenstein
Für die Schweiz:
Staatssekretariat für Migration
Quellenweg 6
3003 Bern-Wabern

Liechtenstein und die Schweiz können bei Bedarf die Zustelladressen mit einer schriftlichen Mitteilung an den Kooperationspartner ändern.

Art. 6 Information et communication

Les informations qui circulent entre le Liechtenstein et la Suisse au sujet de la présente Convention sont échangées par écrit et sont confidentielles. Les documents nécessaires dans le cadre de la collaboration sont remis à la Partie compétente, à savoir:

Pour le Liechtenstein:
Office des affaires étrangères
Kirchstrasse 9
9490 Vaduz, Liechtenstein
Pour la Suisse:
Secrétariat d’État aux migrations
Quellenweg 6
3003 Berne-Wabern

Le Liechtenstein et la Suisse peuvent, au besoin, modifier les adresses de notification par une communication écrite à l’autre Partie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.