Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam
(nachstehend Vertragsparteien genannt),
in dem Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern aufrechtzuerhalten und auszubauen,
in dem Bestreben, gemeinsame Regeln für die Rückführung und Rückübernahme vietnamesischer Staatsangehöriger mit unbefugtem Aufenthalt im schweizerischen Hoheitsgebiet zu erstellen,
haben folgendes vereinbart:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam
(appelés ci-après les Parties contractantes);
désireux de maintenir et de développer les liens d’amitié et la coopération entre les deux pays;
désireux d’établir des normes communes relatives au rapatriement et à la réadmission des citoyens vietnamiens en situation irrégulière sur le territoire suisse,
sont convenus des dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.