(Art. 20 des Abkommens)
1. Die mit der Anwendung dieses Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:
a) für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement,
Bundesamt für Migration, Abteilung Rückkehr7
Quellenweg 6
3003 Bern-Wabern
Telefon: +41 31 323 29 27 für Durchbeförderung: +41 43 816 74 33
Fax: +41 31 325 91 04 für Durchbeförderung: +41 43 816 74 38
2. Die detaillierten Angaben zu den zuständigen Behörden und allfällige Änderungen in Bezug auf die zuständigen Behörden oder deren detaillierte Angaben werden der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei auf diplomatischem Weg unverzüglich mitgeteilt.
7 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM), Direktionsbereich Internationale Zusammenarbeit, Abteilung Rückkehr, Postadresse: Quellenweg 6, CH-3003 Bern-Wabern, Fax: ++41 /58 325 91 04, Tel: ++41 /58 325 94 14 (AS 2014 4451).
(art. 20 de l’Accord)
1. Les autorités compétentes responsables de la mise en œuvre de l’Accord sont:
Département fédéral de justice et police
Office fédéral des migrations, Division Retour
Quellenweg 6
CH- 3003 Berne-Wabern
Tél.: +41 31 323 29 27 cas de transit: +41 43 816 74 33
Fax: +41 31 325 91 04 cas de transit: +41 43 816 74 38
Ministère de l’Intérieur de la République de Serbie
Direction de la Police
Département des Affaires administratives
Division chargée des documents de voyage
Section chargée de la mise en œuvre des Accords de réadmission
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Novi Beograd
E-mail: readmision@mup.gov.rs
Tél.: +381 11/300 8170
Fax: +381 11/300 8203
2. Les autorités compétentes des parties contractantes s’informent sans délai mutuellement par voie diplomatique de tout renseignement ou changement concernant la liste des autorités compétentes.
8 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM), Domaine de direction Coopération internationale, Division Retour, Adresse postale: Quellenweg 6, CH-3003 Berne-Wabern, Fax: ++41 /58 325 91 04, Tél: ++41 /58 325 94 14 (voir RO 2014 4451).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.