0.142.115.659 Abkommen vom 19. Mai 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Moldau über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
0.142.115.659 Accord du 19 mai 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Moldova concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)
Art. 19 Durchführungsprotokoll
1. Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und das Ministerium für innere Angelegenheiten der Republik Moldau werden ein Durchführungsprotokoll abschliessen mit Bestimmungen über:
- (a)
- die Benennung der zuständigen Behörden, die Grenzübergangsstellen und die Mitteilung der Kontaktstellen;
- (b)
- die Voraussetzungen für die begleitete Rückkehr, einschliesslich der begleiteten Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger und Staatenloser;
- (c)
- Beweismittel und Dokumente, die als Nachweis oder Anscheinsbeweis für die Staatsangehörigkeit oder für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser gelten;
- (d)
- das Verfahren für Befragungen gemäss Artikel 8 Absatz 3 dieses Abkommens.
2. Das in Absatz 1 erwähnte Durchführungsprotokoll tritt am selben Tag wie dieses Abkommen in Kraft.
Art. 19 Protocole d’application
1. Le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère des affaires intérieures de la République de Moldova élaborent un protocole d’application définissant les règles relatives aux éléments suivants:
- (a)
- les autorités compétentes, les points de passage frontaliers et l’échange d’informations relatives aux points de contact;
- (b)
- les conditions applicables au rapatriement sous escorte, y compris le transit sous escorte des ressortissants de pays tiers et d’apatrides;
- (c)
- les moyens et documents considérés comme éléments de preuve relatifs à la nationalité ou aux conditions de réadmission des ressortissants de pays tiers ou des apatrides;
- (d)
- la procédure d’entretien visée à l’art. 8, al. 3 du présent Accord.
2. Le Protocole d’application mentionné à l’al. 1 entre en vigueur à la même date que le présent Accord.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.