Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.115.632 Notenaustausch vom 16. Dezember 1993/20. Januar 1994 zwischen der Schweiz und Mexiko über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für die Inhaber von Diplomaten-, Dienst- und offiziellen Pässen

0.142.115.632 Échange de notes des 16 décembre 1993/20 janvier 1994 entre la Suisse et le Mexique concernant la suppression réciproque du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, officiel et de service

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Schweizerische Botschaft
in Mexiko

Mexiko, D.F., den 16. Dezember 1993

Generaldirektion des Protokolls

Sekretariat für Aussenbeziehungen

Mexiko, D.F.

Die Schweizer Botschaft beehrt sich, das Sekretariat für Aussenbeziehungen auf Folgendes aufmerksam zu machen:

Die Botschaft wurde auf informellem Weg darüber informiert, dass kein Abkommen zwischen den Regierungen der Schweiz und Mexiko über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber von Diplomaten-, offiziellen und Dienstpässen, die in den einen oder anderen Staat zu einem längstens dreimonatigen Aufenthalt ohne Erwerbstätigkeit einreisen möchten, existiert.

Die Botschaft legt Wert darauf, das Sekretariat darüber zu informieren, dass die Schweiz ihrerseits die Visumpflicht für mexikanische Staatsangehörige, die Inhaber von Diplomaten-, offiziellen und Dienstpässen sind, unter den oben genannten Bedingungen abgeschafft hat.

In Anbetracht des Vorstehenden und auf der Basis der Gegenseitigkeit und der guten Beziehungen zwischen den beiden Staaten erlaubt sich die Botschaft, das Ministerium zu bitten, die Visumpflicht für mexikanische Staatsangehörige, die Inhaber von Diplomaten-, offiziellen und Dienstpässen sind, und die sich aus den oben genannten Gründen nach Mexiko begeben, aufzuheben.

Die Schweizer Botschaft dankt dem Sekretariat für Aussenbeziehungen für die Aufmerksamkeit, die es dieser Note schenkt und benützt diesen Anlass, es erneut ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Generaldirektion für
Konsularische Angelegenheiten
Sekretariat für Aussenbeziehungen

Mexiko, D.F.

Tlatelolco, D.F., den 20. Januar 1994

Schweizerische Botschaft

in Mexiko

Das Sekretariat für Aussenbeziehungen – Generaldirektion für Konsularische Angelegenheiten – beehrt sich, die Note der Schweizer Botschaft vom 16. Dezember 1993 zu beantworten.

Das Sekretariat hat von der Tatsache Kenntnis genommen, dass die Regierung der Schweiz die Visumpflicht für mexikanische Staatsangehörige, die Inhaber eines Diplomaten- oder offiziellen Passes sind, und die sich für längstens drei Monate ohne Erwerbstätigkeit in die Schweiz begeben, aufgehoben hat und beehrt sich, der Botschaft mitzuteilen, dass Mexiko auf gegenseitiger Basis die Visumpflicht für schweizerische Staatsangehörige, die Inhaber eines Diplomaten-, offiziellen oder Dienstpasses sind und sich zu touristischen Zwecken für längstens drei Monate nach Mexiko begeben, vom 1. Februar 1994 an ebenfalls aufheben wird.

Das Sekretariat für Aussenbeziehungen benützt diesen Anlass, die Schweizer Botschaft erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Préambule

Traduction1

Ambassade de Suisse au Mexique

Mexico, D.F., le 16 décembre 1993

Direction générale du protocole

Secrétariat des relations extérieures

Mexico (D.F.)

L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Secrétariat des relations extérieures et se permet d’attirer son attention sur l’objet suivant:

L’Ambassade a été informée de manière officieuse de l’inexistence d’un accord entre les Gouvernements suisse et mexicain sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service désirant entrer dans l’un et l’autre Etat pour y effectuer un séjour à caractère non lucratif d’une durée de trois mois au plus.

Par conséquent, l’Ambassade tient à informer le Secrétariat que le Gouvernement suisse a pour sa part supprimé l’obligation du visa aux conditions susmentionnées pour les ressortissants mexicains titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service.

Compte tenu de ce qui précède et se fondant sur le principe de réciprocité et l’existence des bonnes relations entre les deux Etats, l’Ambassade se permet de demander au Ministère de supprimer l’obligation du visa pour les ressortissants suisses titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service se rendant au Mexique aux fins mentionnées ci-dessus.

L’Ambassade de Suisse remercie le Secrétariat des relations extérieures de l’attention qu’il portera à la présente note et saisit cette occasion pour lui renouveler l’assurance de sa haute considération.


Direction générale des
afffaires consulaires

Tlatelolco (D.F.), le 20 janvier 1994

Ambassade de Suisse

au Mexique

Le Secrétariat des relations extérieures – Directions générales des affaires consulaires – présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur de répondre à sa note du 16 décembre 1993.

Le Secrétariat a pris note du faite que le Gouvernement suisse a supprimé l’obligation du visa pour les ressortissants mexicains titulaires de passeports diplomatiques et officiels se rendant en Suisse à des fins non lucratives pour une période de trois mois au plus et a l’honneur d’informer l’Ambassade que le Mexique, à titre de réciprocité, supprimera également, à partir du 1er février 1994, l’obligation du visa pour les ressortissants suisses titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service se rendant au Mexique à des fins touristiques pour une période de trois mois au plus.

Le secrétariat des relations extérieures saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.

1 Traduction du texte original espagnol.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.