Der Schweizerische Bundesrat und
die Regierung der Besonderen Verwaltungsregion (Special Administrative Region) Macao
(nachstehend «SAR Macao» genannt),
die von der Zentralen Volksregierung der Volksrepublik China ordnungsgemäss ermächtigt wurde, dieses Abkommen zu unterzeichnen,
nachstehend «Vertragsparteien» genannt,
im Bestreben, ihre freundschaftlichen Beziehungen aufrechtzuerhalten und zu stärken und die Zusammenarbeit zwischen ihnen zu fördern,
im Bestreben, die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt zu erleichtern,
entschlossen, die vertrauensvolle und gegenseitige Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der illegalen Einwanderung zu entwickeln und zu verbessern,
haben Folgendes vereinbart:
Le Conseil fédéral suisse
et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao
(ci-après «RAS de Macao»),
dûment autorisé à conclure cet Accord par le Gouvernement populaire central de la République populaire de Chine,
appelés ci-après «Parties contractantes»,
désireux de maintenir et de renforcer les liens d’amitié et de développer la coopération entre eux;
désireux de faciliter la réadmission de personnes en situation irrégulière;
déterminés à développer et à renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance en matière de lutte contre l’immigration,
conviennent des dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.