(1) Erachtet der ersuchende Staat andere, nicht in den Anhängen 1‒5 dieses Durchführungsprotokolls aufgeführte Dokumente zur Feststellung der Staatsangehörigkeit der rückzuübernehmenden Person für nützlich, so können diese dem ersuchten Staat zusammen mit dem Rückübernahmegesuch zugestellt werden.
(2) Der ersuchte Staat entscheidet, ob er die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Dokumente bei der Bearbeitung des Rückübernahmegesuchs in Betracht ziehen will.
(1) Si l’Etat requérant estime que d’autres documents que ceux énumérés aux annexes 1 à 5 du présent Protocole d’application sont nécessaires pour établir la citoyenneté de la personne à réadmettre, ces documents sont soumis à l’Etat requis en même temps que la demande de réadmission.
(2) L’Etat requis décide si les documents mentionnés au par. 1 du présent article doivent être pris en compte lors du traitement de la demande de réadmission.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.