(1) Dieses Abkommen tritt am Tag des Eingangs der letzten Notifikation in Kraft, mit welcher die Vertragsparteien einander die Erfüllung der innerstaatlichen gesetzlichen Voraussetzungen für dessen Inkrafttreten bekannt geben.
(2) Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit durch schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei kündigen. In diesem Fall tritt das Abkommen 30 Tage nach Erhalt dieser Mitteilung ausser Kraft.
(1) Le présent Accord entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification par laquelle les Parties contractantes s’informent réciproquement de l’accomplissement des exigences juridiques internes nécessaires à son entrée en vigueur.
(2) Chaque Partie contractante peut dénoncer le présent Accord en tout temps par notification écrite à l’autre Partie. Dans ce cas, l’accord est abrogé le trentième jour suivant la date de réception de cette notification.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.