1. Die Bewerber müssen vom Zentralvorstand (Conseil supérieur) des Berufsstandes angehört werden, der damit betraut ist, die Gesuche um Bewilligung der Berufsausübung zuhanden der zuständigen Ministerien zu begutachten. Der Zentralvorstand kann seine Anhörungsbefugnisse dem Regionalvorstand (Conseil régional) des Gebietes abtreten, wo der Bewerber sich niederzulassen oder die Erwerbstätigkeit auszuüben wünscht.
2. Die Anhörung findet in Gegenwart des Regierungskommissärs statt.
3. Die Bewerber können sich von einem Anwalt verbeiständen lassen, der im Anwaltsverzeichnis eines französischen Gerichtes eingetragen ist.
4. Für die Gesellschaften werden ihre gesetzlichen Vertreter und diejenigen Vertreter angehört, welche damit betraut sind, die erhaltenen Aufträge in Frankreich auf Rechnung der Gesellschaften auszuführen.
5. Die Bewerber sind verpflichtet, den Kommissären der Regierung und dem Vorstand des Berufsstandes auf Verlangen alle zur Beurteilung ihres Falles notwendigen Auskünfte und Belege beizubringen.
1. Les intéressés doivent être entendus par le Conseil supérieur de l’Ordre chargé de donner aux ministres compétents un avis sur la suite qu’il estime devoir être réservée aux demandes d’autorisation d’exercer. Toutefois le Conseil supérieur peut déléguer ses pouvoirs en vue de l’audition au Conseil régional dans la circonscription duquel l’intéressé désire s’établir ou exercer son activité.
2. L’audition a lieu en présence du Commissaire du Gouvernement.
3. Les intéressés peuvent se faire assister d’un avocat inscrit à un barreau en France.
4. Les sociétés sont entendues en la personne de leurs représentants légaux et de leurs délégués chargés d’effectuer en France, pour leur compte, les missions qu’elles auront à remplir.
5. Les candidats s’engagent à fournir aux Commissaires du Gouvernement et aux Conseils de l’Ordre, sur leur demande, tous renseignements ou pièces justificatives nécessaires pour permettre l’appréciation de leur cas.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.