1. Dieses Protokoll tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft.
2. Änderungen dieses Protokolls werden im gegenseitigen Einvernehmen zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Innenministerium des Königreichs Spanien beschlossen.
Geschehen in Madrid, am 17. November 2003, in zwei Urschriften in französischer und spanischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.
Für das Eidgenössische Justiz- und Ruth Metzler-Arnold | Für das Ángel Acebes Paniagua |
1. Le présent Protocole entre en vigueur en même temps que l’Accord.
2. Les modifications du présent Protocole sont décidées d’un commun accord entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’Intérieur du Royaume d’Espagne.
Fait à Madrid, le 17 novembre 2003, en deux exemplaires originaux, rédigés en langue française et espagnole, les deux textes étant également authentiques.
Pour le Ruth Metzler-Arnold | Pour le Ángel Acebes Paniagua |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.