Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Chile
nachstehend «Vertragsparteien» genannt,
im Geiste der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien,
mit dem Ziel, in Beachtung der von den geltenden Gesetzen und Regelungen gewährten Rechte und Garantien eine bessere Anwendung der Bestimmungen über den Personenverkehr zu gewährleisten,
unter Beachtung der internationalen Verträge und Übereinkommen,
im Bestreben, die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien zu fördern und im Rahmen der internationalen Anstrengungen zur Verhinderung der illegalen oder irregulären Migration,
auf der Grundlage der Gegenseitigkeit,
haben Folgendes vereinbart:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République du Chili
appelés ci-dessous les «Parties contractantes»,
dans un esprit de coopération entre les deux Parties contractantes,
dans le but d’assurer une meilleure application des dispositions sur la circulation des personnes, dans le respect des droits et garanties prévus par les lois et règlements en vigueur,
dans le respect des traités et conventions internationales,
dans le but de favoriser la coopération entre les deux Parties contractantes et dans le cadre des efforts internationaux pour prévenir l’immigration illégale ou irrégulière,
sur une base de réciprocité,
sont convenus des dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.