(1) Die Anwendungsbestimmungen zu diesem Abkommen und insbesondere:
sind im Protokoll festgelegt, das integrierender Bestandteil dieses Abkommens ist.
(2) Innert sechzig Tagen nach Inkrafttreten dieses Abkommens tauschen die Vertragsparteien eine Liste mit den Angaben der Behörden aus, die für die Rückübernahme- oder Durchbeförderungsgesuche zuständig sind, sowie eine Liste der Flughäfen, die für Rückübernahmen und Durchbeförderungen von Ausländern zur Verfügung stehen.
(3) Desgleichen unterrichten die Vertragsparteien einander über jede Änderung der Angaben bezüglich der zuständigen Behörden und der Flughäfen.
(1) Le Protocole déterminant les modalités d’application du présent Accord en fait partie intégrante et fixe également:
(2) Dans le délai de soixante jours à partir de l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties contractantes se remettront réciproquement les données des autorités compétentes pour traiter les demandes de réadmission ou de transit, ainsi que la liste des aéroports pouvant être utilisés pour la réadmission ou le transit des personnes.
(3) Les modifications ultérieures des coordonnées des autorités compétentes et des aéroports sont communiquées de la même manière.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.