0.142.111.919 Abkommen vom 3. November 2008 zwischen der Schweiz und Bosnien und Herzegowina über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)
0.142.111.919 Accord du 3 novembre 2008 entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)
Art. 1 Definitionen
Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Definitionen:
- a)
- «Vertragsparteien» bezeichnet die Schweiz und Bosnien und Herzegowina.
- b)
- «Staatsangehöriger der Schweiz» bezeichnet jede Person, die die Staatsangehörigkeit der Schweiz gemäss deren innerstaatlicher Gesetzgebung besitzt.
- c)
- «Staatsangehöriger Bosnien und Herzegowinas» bezeichnet jede Person, die die Staatsangehörigkeit Bosnien und Herzegowinas gemäss dessen innerstaatlicher Gesetzgebung besitzt.
- d)
- «Drittstaatsangehöriger» bezeichnet jede Person, die eine andere Staatsangehörigkeit als diejenige der Schweiz oder Bosnien und Herzegowinas besitzt.
- e)
- «Staatenloser» bezeichnet jede Person, die keine Staatsangehörigkeit besitzt.
- f)
- «Aufenthaltsbewilligung» bezeichnet eine beliebige von der Schweiz oder Bosnien und Herzegowina erteilte Bewilligung, die eine Person zum Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet berechtigt. Nicht inbegriffen ist dabei das vorübergehende Aufenthaltsrecht im Hoheitsgebiet der genannten Staaten in Zusammenhang mit einem Asyl- oder Aufenthaltsbewilligungsverfahren.
- g)
- «Visum» bezeichnet eine Bewilligung oder eine Entscheidung der Schweiz oder Bosnien und Herzegowinas, die für die Einreise in oder die Durchreise durch ihr Hoheitsgebiet erforderlich ist. Flughafentransitvisa sind dabei nicht inbegriffen.
- h)
- «Ersuchender Staat» bezeichnet denjenigen Staat (die Schweiz oder Bosnien und Herzegowina), der ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 7 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 14 dieses Abkommens stellt.
- i)
- «Ersuchter Staat» bezeichnet den Staat (die Schweiz oder Bosnien und Herzegowina), an den ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 7 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 14 dieses Abkommens gerichtet wird.
- j)
- «Zuständige Behörde» bezeichnet jede nationale Behörde der Schweiz oder Bosnien und Herzegowinas, die sich mit der Anwendung dieses Abkommens gemäss Artikel 19 Buchstabe a) desselben befasst.
- k)
- «Durchbeförderung» bezeichnet die Durchreise eines Drittstaatsangehörigen oder eines Staatenlosen durch das Hoheitsgebiet des ersuchten Staates auf dem Weg vom ersuchenden Staat zum Zielstaat.
Art. 1 Définitions
Aux fins du présent Accord, on entend par:
- a)
- «Parties contractantes»: la Suisse et la Bosnie et Herzégovine;
- b)
- «citoyen suisse»: toute personne possédant la nationalité suisse conformément à sa législation nationale;
- c)
- «citoyen de Bosnie et Herzégovine»: toute personne possédant la nationalité bosnienne conformément à sa législation nationale;
- d)
- «citoyen d’un pays tiers»: toute personne possédant une nationalité autre que suisse ou bosnienne;
- e)
- «apatride»: toute personne dépourvue de nationalité;
- f)
- «autorisation de séjour»: tout titre officiel, de quelque type que ce soit, délivré par la Suisse ou la Bosnie et Herzégovine, donnant droit à une personne de séjourner sur le territoire correspondant. Ne sont pas couvertes par cette définition les admissions provisoires sur les territoires susmentionnés accordées dans le cadre du traitement d’une demande d’asile ou d’une demande d’autorisation de séjour;
- g)
- «visa»: une autorisation délivrée ou une décision prise par la Suisse ou la Bosnie et Herzégovine, nécessaire pour entrer sur le territoire ou transiter par celui-ci, à l’exclusion du visa de transit aéroportuaire;
- h)
- «Etat requérant»: l’Etat (c’est-à-dire, soit la Suisse, soit la Bosnie et Herzégovine) qui présente une demande de réadmission au titre de l’art. 7 ou une demande de transit au titre de l’art. 14 du présent Accord;
- i)
- «Etat requis»: l’Etat (c’est-à-dire, soit la Suisse, soit la Bosnie et Herzégovine) qui est le destinataire d’une demande de réadmission au titre de l’art. 7 ou d’une demande de transit au titre de l’art. 14 du présent Accord;
- j)
- «autorité compétente»: toute autorité nationale de la Suisse ou de Bosnie et Herzégovine chargée de la mise en œuvre du présent Accord, conformément à son art. 19, let. a;
- k)
- «transit»: le passage d’un citoyen d’un pays tiers ou d’un apatride par le territoire de l’Etat requis au cours de son transfert entre l’Etat requérant et le pays de destination.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.