Die Hohen Vertragsparteien
der Schweizerische Bundesrat,
nachstehend «Schweiz» genannt
und
die Regierung der Republik Aserbaidschan,
nachstehend «Aserbaidschan» genannt
Beide nachstehend «die Vertragsparteien» genannt,
entschlossen, ihre Zusammenarbeit im Bereich der irregulären Migration zu intensivieren,
im Bestreben, mit diesem Abkommen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit schnelle und effiziente Verfahren für die Identifizierung und sichere und ordnungsgemässe Rückkehr von Personen einzuführen, die die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Schweiz oder Aserbaidschans oder für den Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, und die Durchbeförderung dieser Personen im Geiste der Zusammenarbeit zu erleichtern,
unter nachdrücklichem Hinweis, dass dieses Abkommen die Rechte, Pflichten und Zuständigkeiten der Schweiz und Aserbaidschans unberührt lässt, die sich aus dem Völkerrecht und insbesondere aus dem Übereinkommen vom 28. Juli 19511 und dem Protokoll vom 31. Januar 19672 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge ergeben,
unter Betonung, dass der freiwilligen Rückkehr den Vorzug vor der Rückführung gegeben wird,
sind wie folgt übereingekommen:
Les Hautes Parties contractantes,
Le Conseil fédéral suisse,
ci-après dénommé «Suisse»,
et
le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan,
ci-après dénommé «Azerbaïdjan»,
tous deux ci-après dénommés les «Parties contractantes»,
déterminés à renforcer leur coopération dans le domaine de la migration irrégulière;
désireux d’établir, au moyen du présent Accord et sur une base de réciprocité, des procédures rapides et efficaces d’identification et de rapatriement en toute sécurité et en bon ordre des personnes qui ne remplissent pas, ou ne remplissent plus, les conditions légales d’entrée ou de séjour sur le territoire de la Suisse ou de l’Azerbaïdjan, et de faciliter le transit de ces personnes dans un esprit de coopération;
soulignant que le présent Accord n’affecte pas les droits, obligations et responsabilités de la Suisse et de l’Azerbaïdjan découlant du droit international et, notamment, de la convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés2, et de son protocole3 du 31 janvier 1967;
rappelant que le retour volontaire doit être privilégié au retour forcé,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.