0.142.111.638.3 Briefwechsel vom 1. Juni 1957 zwischen der Schweiz und Österreich betreffend die gegenseitige Aufhebung des Passzwanges beim Personenverkehr an der Grenze
0.142.111.638.3 Échange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière
Art. 2
- 1. Österreichische Staatsbürger können ohne Visum an allen zugelassenen Grenzübergangsstellen der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein ausser mit einem gültigen2 Reisepass, Kinderausweis oder Sammelreisepass (Sammelliste) der Republik Österreich auch mit einem gültigen3 Personalausweis der Republik Österreich ein- und ausreisen.
- 2. Österreichische Staatsbürger, die mit einem Sammelreisepass (Sammelliste) reisen, müssen im Besitze eines amtlichen, mit Lichtbild versehenen Ausweises über ihre Person sein.
Art. 2
-
- 1. Les ressortissants autrichiens peuvent franchir sans visa la frontière à tous les postes frontière de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein ouverts au mouvement des personnes non seulement sur production d’un passeport valable3, d’un laissez-passer pour enfant (Kinderausweis) ou d’un passeport collectif (Sammelliste) de la République d’Autriche, mais encore sous le couvert d’une carte d’identité (Personalausweis) valable de la République d’Autriche.
- 2. Les ressortissants autrichiens qui voyagent sous le couvert d’un passeport collectif (Sammelliste) doivent être en possession d’une pièce de légitimation officielle munie d’une photographie.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.