Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.349.24 Vertrag vom 8. Dezember 1862 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Frankreich betreffend das Dappental (mit Prot.)

0.132.349.24 Traité du 8 décembre 1862 entre la Confédération suisse et la France concernant la vallée des Dappes (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.132.349.24

BS 11 36; BB1 1863 I 61 483 497 506

Übersetzung

Vertrag
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und Frankreich betreffend das Dappental

Abgeschlossen am 8. Dezember 1862
Von der Bundesversammlung genehmigt am 28. Januar 18631
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 20. Februar 1863
In Kraft getreten am 20. Februar 1863

(Stand am 20. Februar 1863)

1 Ziff. 1 des BB vom 28. Jan. 1863 (AS VII 449). Ziff. 2 des Genehmigungsbeschlusses hat den Bundesrat ermächtigt, sich mit der Regierung der Waadt über die von ihr gemachten Vorbehalte betreffend die Gewährleistung gegen die Verjährung zivilrechtlicher Forderungen und die Entschädigung für allfällige Einkäufe neuer Bewohner in waadtländische Bürgergemeinde‑ und Bürgernutzungsverbände zu verständigen. Diese Ermächtigung ist heute gegenstandslos.

Préface

0.132.349.24

 RS 11 31; FF 1863 65 483 494 503

Texte original

Traité
entre la Confédération suisse et la France, concernant la vallée des Dappes

Conclu le 8 décembre 1862

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 28 janvier 18631

Instruments de ratification échangés le 20 février 1863

Entré en vigueur le 20 février 1863

(Etat le 20 février 1863)

1 Ch. 1 de l’AF du 28 janv. 1863 (RO VII 438). Au ch. 2 de l’AF d’approbation, le CF a été autorisé à s’entendre avec le gouvernement de Vaud au sujet des réserves faites par le canton concernant la garantie contre la prescription de réclamations civiles et l’indemnité pour l’incorporation de nouveaux habitants dans les bourgeoisies vaudoises. Cette autoristaion est actuellement sans objet.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.