Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.3 Vertrag vom 23. November 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Bereinigung der Grenze im Abschnitt Konstanz-Neuhausen am Rheinfall (mit Schlussprotokoll)

0.132.136.3 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'aménagement de la frontière dans le secteur Constance-Neuhausen am Rheinfall (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Die Schweizerische Eidgenossenschaft tritt an die Bundesrepublik Deutschland ab:

a.
In der Gemeinde Kreuzlingen, Kanton Thurgau, eine Fläche von 43 m2 zwischen den Grenzsteinen 15 bis 17 (Plan Nr. 1);
b.
in der Gemeinde Hemishofen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 10 489 m2 zwischen den Grenzsteinen 308 bis 323 (Plan Nr. 3);
c.
in den Gemeinden Büttenhardt und Opfertshofen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 128 732 m2 zwischen den Grenzsteinen 700 bis 709 (Plan Nr. 5);
d.
in der Gemeinde Merishausen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 300 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 667 bis 682 (Plan Nr. 5);
e.
in der Gemeinde Merishausen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 19 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 653 bis 656 (Plan Nr. 6);
f.
in der Gemeinde Bargen, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 31 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 632 bis 637 und eine Fläche von 2000 m2 zwischen den Grenzsteinen 645 bis 646 (Plan Nr. 6);
g.
in der Gemeinde Neuhausen am Rheinfall, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 398 m2 zwischen den Grenzsteinen 13 bis 15 (Plan Nr. 7);
h.
in der Gemeinde Schleitheim, Kanton Schaffhausen, eine Fläche von 38 250 m2 zwischen den Grenzsteinen 427 bis 478 (Pläne Nrn. 8 und 9).

(2)  Die Bundesrepublik Deutschland tritt an die Schweizerische Eidgenossenschaft ab:

a.
In der Gemeinde Konstanz, Kreis Konstanz, eine Fläche von 43 m2 zwischen den Grenzsteinen 15 bis 17 (Plan Nr. 1);
b.
in der Gemeinde Oehningen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 5390 m2 zwischen den Grenzsteinen 415 bis 418 a (Plan Nr. 2);
c.
in der Gemeinde Oehningen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 99 m2 zwischen den Grenzsteinen 321 bis 322 (Plan Nr. 3);
d.
in der Gemeinde Rielasingen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 5000 m2 zwischen den Grenzsteinen 222 bis 225 (Plan Nr. 4);
e.
in der Gemeinde Wiechs am Randen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 428 732 m2 innerhalb der Grenzsteine 1 bis 47 (Plan Nr. 5);
f.
in der Gemeinde Wiechs am Randen, Kreis Konstanz, eine Fläche von 52 000 m2 zwischen den Grenzsteinen 646 bis 653 (Plan Nr. 6);
g.
in der Gemeinde Altenburg, Kreis Waldshut, eine Fläche von 398 m2 zwischen den Grenzsteinen 13 bis 15 (Plan Nr. 7);
h.
in den Gemeinden Stühlingen, Weizen und Grimmelshofen, Kreis Waldshut, eine Fläche von 38 250 m2 zwischen den Grenzsteinen 444 bis 474 (Pläne Nrn. 8 und 9).

(3)  Die Grenzbereinigungen sind in den Plänen, die diesem Vertrag als Anlagen Nrn. 1 bis 9 beigefügt sind und dessen integrierenden Bestandteil bilden, im einzelnen dargestellt. Geringfügige Änderungen, die sich bei der Absteckung, Vermarkung und Vermessung der bereinigten Grenzen ergeben, bleiben vorbehalten.

3 Die in diesem Artikel erwähnten Pläne wurden in der AS (AS 1967 1201 ff.) veröffentlicht und werden in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

Art. 1

(1)  La Confédération Suisse cède à la République Fédérale d’Allemagne:

a.
Dans la commune de Kreuzlingen, canton de Thurgovie, une superficie de 43 m2 entre les bornes 15 et 17 (plan no 1);
b.
Dans la commune de Hemishofen, canton de Schaffhouse, une superfiicie de 10489 m2 entre les bornes 308 et 323 (plan no 3);
c.
Dans les communes de Büttenhardt et Opfertshofen, canton de Schaffhouse, une superficie de 128 732 m2 entre les bornes 700 et 709 (plan no 5);
d.
Dans la commune de Merishausen, canton de Schaffhouse, une superficie de 300 000 m2 entre les bornes 667 et 682 (plan no 5);
e.
Dans la commune de Merishausen, canton de Schaffhouse, une superficie de 19000 m2 entre les bornes 653 et 656 (plan no 6);
f.
Dans la commune de Bargen, canton de Schaffhouse, une superficie de 31000 m2 entre les bornes 632 et 637 et une superficie de 2000 m2 entre les bornes 645 et 646 (plan no 6);
g.
Dans la commune de Neuhausen am Rheinfall, canton de Schaffhouse, une superficie de 398 m2 entre les bornes 13 et 15 (plan no 7);
h.
Dans la commune de Schleitheim, canton de Schaffhouse, une superficie de 38 250 m2 entre les bornes 427 et 478 (plans nos 8 et 9).

(2)  La République Fédérale d’Allemagne cède à la Confédération Suisse:

a.
Dans la commune de Constance, arrondissement de Constance, une superficie de 43 m2 entre les bornes 15 et 17 (plan no 1);
b.
Dans la commune d’Oehningen, arrondissement de Constance, une superficie de 5390 m2 entre les bornes 415 et 418 a (plan no 2);
c.
Dans la commune d’Oehningen, arrondissement de Constance, une superficie de 99 m2 entre les bornes 321 et 322 (plan no 3);
d.
Dans la commune de Rielasingen, arrondissement de Constance, une superficie de 5000 m2 entre les bornes 222 et 225 (plan no 4);
e.
Dans la commune de Wiechs am Randen, arrondissement de Constance, une superficie de 428 732 m2 à l’intérieur des bornes 1 à 47 (plan no 5);
f.
Dans la commune de Wiechs am Randen, arrondissement de Constance, une superficie de 52 000 m2 entre les bornes 646 et 653 (plan no 6);
g.
Dans la commune d’Altenburg, arrondissement de Waldshut, une superficie de 398 m2 entre les bornes 13 et 15 (plan no 7);
h.
Dans les communes de Stühlingen, Weizen et Grimmelshofen, arrondissement de Waldshut, une superficie de 38 250 m2 entre les bornes 444 et 474 (plans nos 8 et 9).

(3)  Les aménagements de la frontière sont indiqués en détail sur les plans figurant en annexe au présent Traité, dont ils font partie intégrante, sous les nos 1 à 9. Les modifications mineures qui pourraient résulter du jalonnement, de l’abornement et de l’arpentage de la frontière demeurent réservées.

3 Les plans mentionnés dans cet article et publiés au RO (RO 1967 1241 et s.) ne sont pas reproduits dans le présent recueil.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.