Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.345.4 Abkommen vom 2. Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und -vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen

0.131.345.4 Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.131.345.4 (Stand am 18. Juli 2000)

0.131.345.4

 AS 2000 1796; BBl 1995 IV 1057

Übersetzung1

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit
im Bereich der Risikovorsorge und -vorbeugung und
der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch
menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen

Abgeschlossen am 2. Mai 1995
Von der Bundesversammlung genehmigt am 19. März 19962
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 26. Mai 1998
In Kraft getreten am 26. Mai 1998

(Stand am 18. Juli 2000)

1 Der italienische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 AS 2000 1795

Préface

0.131.345.4

 RO 2000 1796; FF 1995 IV 1021

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l’assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l’activité humaine

Conclu le 2 mai 1995

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19962

Instruments de ratification échangés le 26 mai 1998

Entré en vigueur le 26 mai 1998

(Etat le 18 juillet 2000)

1 Texte original italien.

2 RO 2000 1795

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.