Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.104 Internationales Übereinkommen vom 21. Dezember 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung

0.104 Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Im Einklang mit den in Artikel 2 niedergelegten grundsätzlichen Verpflichtungen werden die Vertragsstaaten die Rassendiskriminierung in jeder Form verbieten und beseitigen und das Recht jedes einzelnen, ohne Unterschied der Rasse, der Hautfarbe, des nationalen Ursprungs oder des Volkstums, auf Gleichheit vor dem Gesetz gewährleisten; dies gilt insbesondere für folgende Rechte:

a)
das Recht auf Gleichbehandlung vor den Gerichten und allen sonstigen Organen der Rechtspflege,
b)
das Recht auf Sicherheit der Person und auf staatlichen Schutz gegen Gewalttätigkeit oder Körperverletzung, gleichviel ob sie von Staatsbediensteten oder von irgendeiner Person, Gruppe oder Einrichtung verübt werden,
c)
die politischen Rechte, insbesondere das aktive und passive Wahlrecht auf der Grundlage allgemeiner und gleicher Wahlen, das Recht auf Beteiligung an der Regierung und an der Führung der öffentlichen Angelegenheiten auf jeder Ebene sowie das Recht auf gleichberechtigten Zugang zum öffentlichen Dienst,
d)
sonstige Bürgerrechte, insbesondere
i)
das Recht auf Bewegungsfreiheit und freie Wahl des Aufenthaltsortes innerhalb der Staatsgrenzen,
ii)
das Recht, jedes Land einschliesslich des eigenen zu verlassen und in das eigene Land zurückzukehren,
iii)
das Recht auf Staatsangehörigkeit,
iv)
das Recht auf Ehe und auf freie Wahl des Ehegatten,
v)
das Recht, allein oder in Verbindung mit anderen Vermögen als Eigentum zu besitzen,
vi)
das Recht zu erben,
vii)
das Recht auf Gedanken‑, Gewissens‑ und Religionsfreiheit,
viii) das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäusserung,
ix)
das Recht, sich friedlich zu versammeln und friedliche Vereinigungen zu bilden,
e)
wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, insbesondere
i)
das Recht auf Arbeit, auf die freie Wahl des Arbeitsplatzes, auf gerechte und befriedigende Arbeitsbedingungen, auf Schutz gegen Arbeitslosigkeit, auf gleiches Entgelt für gleiche Arbeit, auf gerechte und befriedigende Entlöhnung,
ii)
das Recht, Gewerkschaften zu bilden und ihnen beizutreten,
iii)
das Recht auf Wohnung,
iv)
das Recht auf öffentliche Gesundheitsfürsorge, ärztliche Betreuung, soziale Sicherheit und soziale Dienstleistungen,
v)
das Recht auf Erziehung und Ausbildung,
vi)
das Recht auf eine gleichberechtigte Teilnahme an kulturellen Tätigkeiten,
f)
das Recht auf Zugang zu jedem Ort oder Dienst, der für die Benutzung durch die Öffentlichkeit vorgesehen ist, wie Verkehrsmittel, Hotels, Gaststätten, Cafés, Theater und Parks.

Art. 5

Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l’art. 2 de la présente Convention, les États parties s’engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l’égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d’origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants:

a)
Droit à un traitement égal devant les tribunaux et tout autre organe administrant la justice;
b)
Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l’État contre les voies de fait ou les sévices de la part, soit de fonctionnaires du gouvernement, soit de tout individu, groupe ou institution;
c)
Droits politiques, notamment droit de participer aux élections – de voter et d’être candidat – selon le système du suffrage universel et égal, droit de prendre part au gouvernement ainsi qu’à la direction des affaires publiques, à tous les échelons, et droit d’accéder, dans des conditions d’égalité, aux fonctions publiques;
d)
Autres droits civils, notamment:
i)
Droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l’intérieur d’un État;
ii)
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays;
iii)
Droit à une nationalité;
iv)
Droit de se marier et de choisir son conjoint;
v)
Droit de toute personne, aussi bien seule qu’en association, à la propriété;
vi)
Droit d’hériter;
vii)
Droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion;
viii)
Droit à la liberté d’opinion et d’expression;
ix)
Droit à la liberté de réunion et d’association pacifiques;
e)
Droits économiques, sociaux et culturels, notamment:
i)
Droits au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à la protection contre le chômage, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante;
ii)
Droit de fonder des syndicats et de s’affilier à des syndicats;
iii)
Droit au logement;
iv)
Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux;
v)
Droit à l’éducation et à la formation professionnelle;
vi)
Droit de prendre part, dans des conditions d’égalité, aux activités culturelles;
f)
Droit d’accès à tous lieux et services destinés à l’usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, spectacles et parcs.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.