Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Beginn der Pflicht

(Art. 97 und 101 Abs. 2 FinfraG)

Die Pflicht, Derivatgeschäfte über bewilligte oder anerkannte zentrale Gegenparteien abzurechnen, gilt, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die FINMA die Abrechnungspflicht für die betreffende Derivatekategorie bekannt macht:

a.
nach Ablauf von 6 Monaten: für Derivatgeschäfte, die Teilnehmer an einer bewilligten oder anerkannten zentralen Gegenpartei neu untereinander abschliessen;
b.
nach Ablauf von 12 Monaten: für Derivatgeschäfte, die:
1.
Teilnehmer an einer bewilligten oder anerkannten zentralen Gegenpartei mit anderen Finanziellen Gegenparteien, die nicht klein sind, neu abschliessen, oder
2.
übrige Finanzielle Gegenparteien, die nicht klein sind, neu untereinander abschliessen;
c.
nach Ablauf von 18 Monaten: für alle übrigen Derivatgeschäfte, die neu abgeschlossen werden.

Art. 85 Commencement of duty

(Art. 97 and 101 para. 2 FinMIA)

The duty to clear derivatives transactions via authorised or recognised central counterparties applies from the point at which FINMA publishes the clearing duty for the derivative category in question:

a.
after the expiry of six months: for derivatives transactions which participants in an authorised or recognised central counterparty conclude anew with one another;
b.
after the expiry of 12 months: for derivatives transactions which:
1.
participants in an authorised or recognised central counterparty conclude anew with other financial counterparties that are not small, or
2.
other financial counterparties that are not small conclude anew with one another;
c.
after the expiry of 18 months: for all other derivatives transactions concluded anew.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.