Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.311 Verordnung vom 22. November 2006 über die kollektiven Kapitalanlagen (Kollektivanlagenverordnung, KKV)

951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Änderung von Organisation und Dokumenten

(Art. 16 KAG)

1 Für Änderungen in der Organisation ist eine Bewilligung der FINMA einzuholen. Der FINMA sind die Dokumente nach Artikel 7 zu unterbreiten.

2 Änderungen der Dokumente gemäss Artikel 15 des Gesetzes sind der FINMA zur Genehmigung zu unterbreiten, ausgenommen:

a.
die entsprechenden Dokumente ausländischer kollektiver Kapitalanlagen;
b.
die Änderung der Höhe der Kommanditsumme des Gesellschaftsvertrags der Kommanditgesellschaft für kollektive Kapitalanlagen;
c.28
die Änderungen der genehmigungspflichtigen Dokumente einer inländischen kollektiven Kapitalanlage, die ausschliesslich Bestimmungen über Verkaufs- und Vertriebsrestriktionen betreffen und die im Rahmen von ausländischen Gesetzen, Staatsverträgen, zwischenstaatlichen oder aufsichtsrechtlichen Vereinbarungen und dergleichen erforderlich sind.

28 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Febr. 2013, in Kraft seit 1. März 2013 (AS 2013 607).

Art. 14 Change of organisational structure and documents

(Art. 16 CISA)

1 In the event of changes to the organisational structure, authorisation must be obtained from FINMA. The documents defined in Article 7 must be submitted to FINMA.

2 Changes to documents in accordance with Article 15 of the Act must be submitted to FINMA, with the exception of:

a.
the relevant documents of foreign collective investment schemes;
b.
any change in the total limited partners' contributions in the company agreement of the limited partnership for collective investment;
c.28
changes to documents requiring approval in the case of a domestic collective investment scheme where such documents relate exclusively to provisions on sales and distribution restrictions and are required in the context of foreign laws, international treaties, bilateral or supervisory arrangements, etc.

28 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.