Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.311 Verordnung des WBF vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB-WBF)

946.311 Ordinance of the FDEA of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG-FDEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Gesuchsverfahren für Ursprungsbeglaubigungen

1 Die Gesuchstellerin muss das Beglaubigungsgesuch und gegebenenfalls das Formular Ursprungszeugnis ausfüllen. Handelsrechnungen und andere Handelsdokumente, die beglaubigt werden sollen, müssen entsprechende Angaben enthalten.

2 Das handschriftliche Ausfüllen des Gesuchs hat mit Tinte oder Kugelschreiber und in Druckschrift zu erfolgen.

3 Die Gesuchstellerin muss:

a.
den schweizerischen Ursprung der Ware anhand nachprüfbarer Unterlagen nachweisen;
b.
eine im Inland ausgestellte Ursprungsdeklaration vorlegen; oder
c.
den ausländischen Ursprung der Ware unter Vorlage eines Basis- oder Nachfolgezeugnisses oder einer Inlandbeglaubigung nach Artikel 17 VUB oder einer gleichwertigen Bescheinigung nachweisen.

4 Zur Prüfung der Übereinstimmung der Dokumente nach Absatz 3 mit der Ware sind der Beglaubigungsstelle weitere Nachweise, namentlich die auf die Gesuchstellerin lautende Lieferantenrechnung, die Handelsrechnung oder andere mit der Warentransaktion zusammenhängende Dokumente, vorzulegen.

5 Im vereinfachten oder im elektronischen Verfahren muss die Gesuchstellerin im Zeitpunkt der Einreichung des Beglaubigungsgesuchs über die Dokumente nach Absatz 3 verfügen.

6 Als gleichwertige Bescheinigungen im Sinne von Absatz 3 Buchstabe c gelten präferenzielle Ursprungsnachweise nach:

a.
den Artikeln 1 und 9 Absatz 2 der Freihandelsverordnung vom 8. März 20024;
b.
den Artikeln 1 und 4 der Freihandelsverordnung 2 vom 27. Juni 19955; und
c.
den Artikeln 20–37 der Ursprungsregelnverordnung vom 17. April 19966.

4 [AS 2002 1158; 2004 4599, 4971; 2005 569; 2006 867 Anhang Ziff. 3, 2901, 2995 Anhang 4 Ziff. II 8, 4659; 2007 1469 Anhang 4 Ziff. 22, 2273, 3417. AS 2008 3519 Art. 7]. Siehe heute der Freihandelsverordnung 1 vom 18. Juni 2008 (SR 632.421.0).

5 SR 632.319

6 [AS 1996 1540; 1998 2035; 2004 1451; 2008 1833 Anhang Ziff. 4. AS 2011 1415 Art. 48]. Siehe heute: die V vom 30. März 2011 (SR 946.39).

Art. 8 Application procedures for certifications of origin

1 The applicant shall complete the certification application and, if necessary, the certificate of origin form. Commercial invoices and other commercial documents that are to be certified shall contain corresponding data.

2 Hand-written applications shall be completed in ink or with a ballpoint pen using block letters.

3 The applicant shall:

a.
provide proof of the Swiss origin of the good by means of verifiable documentation;
b.
present a declaration of origin issued within the territory; or
c.
provide proof of the foreign origin of the good by presenting a basic or replacement certificate or an internal certification pursuant to Article 17 of the OCG or an equivalent attestation.

4 In examining whether the documents referred to in paragraph 3 correspond to the good, the certification office must be provided with further substantiating documents, in particular, the supplier’s invoice made out to the applicant, the commercial invoice and other documents related to the transaction.

5 If using the simplified or electronic procedure, the applicant must be in possession of the documents referred to in paragraph 3 at the time the certification application is submitted.

6 Equivalent attestations within the meaning of paragraph 3 letter c are documents providing proof of preferential origin as set out in:

a.
Article 1 and Article 9 paragraph 2 of the Free Trade Ordinance of 8 March 20024;
b.
Article 1 and Article 4 of the Second Free Trade Ordinance of 27 June 19955; and
c.
Articles 20 to 37 of the Rules of Origin Ordinance of 17 April 19966.

4 [AS 2002 1158; 2004 4599, 4971; 2005 569; 2006 867 Annex No 3, 2901, 2995 Annex 4 No II 8, 4659; 2007 1469 Annex 4 No 22, 2273, 3417. AS 2008 3519 art. 7]. See now the Free Trade O 1 of 18 June 2008 (SR 632.421.0).

5 SR 632.319

6 [AS 1996 1540; 1998 2035; 2004 1451; 2008 1833 Annex No 4. AS 2011 1415 art. 48]. See now the O of 30 May 2011 (SR 946.39).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.