Der Richter verfügt ohne Rücksicht auf die Strafbarkeit einer bestimmten Person die Einziehung des betreffenden Materials, wenn und soweit keine Gewähr für eine rechtmässige weitere Verwendung geboten wird. Das eingezogene Material sowie ein allfälliger Verwertungserlös verfallen unter Vorbehalt des Bundesgesetzes vom 19. März 200422 über die Teilung eingezogener Vermögenswerte dem Bund.
21 Fassung gemäss Anhang Ziff. 6 des BG vom 19. März 2004 über die Teilung eingezogener Vermögenswerte, in Kraft seit 1. Aug. 2004 (AS 2004 3503; BBl 2002 441).
The court shall, without regard to the culpability of any specific person, order the confiscation of the material in question, if and to the extent that no guarantee of its legitimate use is given. The confiscated material, together with any proceeds from its use or sale, shall be forfeited to the Confederation subject to the provisions of the Federal Act of 19 March 200422 on the Division of Confiscated Assets.
21 Amended by Annex No 6 of the FA of 19 March 2004 on the Division of Confiscated Assets, in force since 1 Aug. 2004 (AS 2004 3503; BBl 2002 441).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.