1 Dem Gesuch sind die zu prüfenden Waren in sauberem Zustand beizugeben.
2 Umfasst die Sendung verschiedenartige Waren, so sind diese nach Arten und nach Feingehalten geordnet zur Kontrolle zu stellen.
3 Uhrgehäuse sind geöffnet zur amtlichen Stempelung vorzulegen.86
4 Die Waren müssen vollständig zur amtlichen Stempelung vorgewiesen werden. Werden nur Teile einer Ware amtlich gestempelt, so übernimmt der Gesuchsteller mit seiner Unterschrift die Verantwortung dafür, dass die fertigen Gegenstände den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.87
5 Die Waren sind möglichst in einem Fabrikationsstadium vorzuweisen, in dem die Risiken einer Beschädigung auf ein Minimum beschränkt sind. Sie müssen in der Fertigung so weit fortgeschritten sein, dass beim Fertigstellen die aufgedrückten Stempel sowie die Ware selbst keine Veränderungen erfahren können.88
86 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).
87 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).
88 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).
1 The article to be controlled, in a clean condition, shall be enclosed with the request.
2 If the consignment contains articles of different types, these must be arranged for testing by type and by fineness.
3 Watch-cases must be presented open for official hallmarking.86
4 The articles must be presented in full for official hallmarking. If only parts of an article are officially hallmarked, the applicant shall sign to accept liability that the finished objects meet the statutory requirements.87
5 If possible, the articles are presented in a manufacturing stage at which the risks of damage are kept to a minimum. They must be sufficiently along the manufacturing process that no changes may be made to either the stamped hallmark or the article itself in the finishing stages.88
86 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
87 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
88 Inserted by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.